Глава 131: Доклад чиновнику

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 131. Доклад должностному лицу.

И Цзян Синхуа закончила свою работу, думая, что Фубао должна проснуться в это время, и пошла в главную комнату посмотреть, есть ли кто-нибудь на кровати.

Там было так пусто, что она в испуге упала и мгновенно села.

«Свекровь, где ты, невестка!»

Цзян Синхуа кричала внутри и снаружи дома, думая, что семья забрала ее, но дверь все еще была закрыта, поэтому никто не должен был вернуться.

Моя невестка пропала!

Эта идея взорвалась у меня в голове.

Как оно могло отсутствовать!

Она еще не умеет ни ползать, ни ходить.

Не заботясь о своей мягкости, Цзян Синхуа в панике выбежал и побежал в зал предков, чтобы кого-нибудь найти.

Думая о том, вернется ли госпожа Фу и заберет ее на полпути: «Мама, моя сестра здесь с тобой?»

«Нет, невестка Дасин. Я не вернулась и не привела сюда Фубао. Что случилось?» Госпожа Фу не знала почему.

Услышав это, лицо Цзян Синхуа мгновенно побледнело, ее голос дрожал: «Бабушка, мама, что-то случилось».

«Невестка Дасин, что с тобой? Почему твое лицо бледное и бледное, и что не так с твоим телом?» Госпожа Фу держала ее руку, холодную, как лед.

Его лицо было особенно страшным.

На лице Цзян Синхуа было болезненное выражение: «Мама, моя сестра ушла. Я только что закончила работу и пошла в главную комнату, чтобы проверить, и обнаружила, что она ушла.

«Что!» Госпожа Фу была так напугана, что упала и села, как будто у нее высосали все силы. «Даксовая невестка, не пугай меня!»

Она не выдержала бы такого удара.

«Фубао больше нет! Как это возможно!»

«Правда! Я обыскал его внутри и снаружи, но не нашел. Я думал, вы, ребята, его забрали».

«Фу Бао, моя дорогая!» После стимуляции госпожа Фу тут же потеряла сознание.

«Мама мама.» Госпожа Фу на какое-то время почувствовала головокружение.

«Старая тетя Фу, тетя Фу!» Тетя Цзя, тетя Хуан и тетя Ван рядом с ними бросились их поддержать.

Фудзия.

Как только второй ребенок Фу вернулся с горы, он увидел, как госпожу Фу несли обратно, а госпожу Фу поддерживали назад, ее лицо было бледным.

Он так испугался, что отбросил дрова в сторону и поспешил посмотреть: «Мама, что с тобой, моя жена».

Цзян Синхуа продолжала плакать рядом с ней: «Отец, это моя вина! Это моя вина, я потеряла невестку».

«Дасинья невестка, о чем ты говоришь!» Второй сын Фу отшатнулся на несколько шагов назад, словно потеряв душу.

Госпожа Фу отвернулась и продолжала плакать.

Невестка Дасин точно знает, что такое Фубао, она ничем не отличается от своей собственной дочери.

Уже больше месяца Фубао носят на руках, и она осторожнее собственной матери.

Теперь, когда Фубао ушла у нее из-под носа, боюсь, она чувствует себя неловко больше, чем кто-либо другой.

Как она могла вынести вину за это!

Вините ее в том, что случилось с Цзя Фубао!

«Фубао, почему ты его не видел!» Второй сын Фу сразу же побежал в главную комнату, чтобы посмотреть на него, и несколько раз упал на нескольких шагах.

На шейкере никого нет.

Думать о том, как Фу Бао будет улыбаться ей, когда она вернется в будние дни, и приставать к нему с просьбой обнять ее теперь уже не было.

«Мой Фубао! Мой Фубао!» Крутой человек тут же разрыдался.

Госпожа Фу бесконтрольно плакала. Цзян Синхуа опустилась на колени и отказалась вставать, все время обмахиваясь веерами: «Это моя вина, это моя вина! Если моя сестра не сможет это найти, я не прощу себя».

Руки такие тяжелые, что веера опухли.

«Невестка Дасин, не веди себя так. Мать не винит тебя, мать не винит тебя, ты сделала достаточно». Г-жа Фу попросила ее прекратить избивать, зная, что она страдает гораздо больше, чем они.

«Второй Фу, тебе нужно взбодриться! Фу Баоцзи будет в порядке со своей естественной внешностью». Группа людей пришла их утешить: «Да, с Фу Бао все будет в порядке».

«Такой благословенный ребенок, как он мог потеряться без всякой причины».

«Да, да, да, с Фубао все будет в порядке».

Все говорили хорошие вещи, но думали, что ребенка украли, и пытаться вернуть его — это все равно, что найти иголку в стоге сена.

Фудзия попала в тяжелую атмосферу.

Даже глава села был встревожен этим вопросом и пришел поинтересоваться ситуацией.

«Невестка Дасин, о чем вы говорите? Я могу это расследовать. Если это не сработает, я сообщу об этом вышестоящим властям и позволю правительству отправить кого-нибудь». Глава деревни Чжэн пришел утешить второго ребенка Фу: «Второй брат, ты должен подбодрить старика дома. Маленький все еще рассчитывает на тебя. Фубао все еще ждет, пока ты его найдешь».

Второй ребенок Фу вытер слезы и стал сильнее.

Да, Фубао все еще ждет, пока он его найдет.

Его Фубао настолько аура, что определенно будет направлять его.

«Невестка Дакс, тоже не плачь, никто не хочет, чтобы такое произошло. Текущая ситуация такова, что нам нужно разобраться в ситуации и быстро найти кого-нибудь».

Цзян Синхуа плакала, пока ее голос не стал хриплым: «Я работаю дома, а моя невестка, как обычно, спит в главной комнате, а я закрываю дверь.

После того, как я закончил работу, я подумал, что моя невестка почти проснулась, а когда вернулся, увидел, что она ушла. «

Чем больше она говорила, тем больше винила себя.

Это все она виновата!

Свекровь показала невестке, но та всё равно потеряла.

«Отец, мне тебя жаль!»

«Невестка Дасина, не грусти, когда дело подошло к концу». Второй сын Фу знал, что невестка Дасина была добра к своей дочери.

Иногда даже его настоящий отец не так хорош, как она.

«Это странно. В нашей деревне никогда не было такого, чтобы украли ребенка». Глава деревни Чжэн выглядел серьезным: «Могут ли это сделать члены семьи? Кто еще дома утром?»

«Я отпустил бабушку и маму пойти в театр утром. Что касается второго брата и сестры, которая пошла в деревню Ситоу, чтобы позаботиться о своей матери, у нее не было времени обнять Фубао. Семья не должна обнимать его».

Даже не думал исключать возможность того, что его заберет семья.

«Подожди, иди и позови собаку». Глава деревни попросил местного хулигана позвать собаку и спросить.

Первый объект подозрений – он сам. Никто в деревне не посмеет сделать такого.

Если только ты не хочешь попасть в тюрьму.

— Собака, это имеет к тебе какое-то отношение?

Гоузи был оскорблен: «Глава деревни, совесть неба и земли, вы не можете винить меня, когда что-то происходит в деревне.

Дело не в том, что ты не знаешь, что жители деревни добры ко мне, поэтому я ничего им не сделаю.

Не говоря уже о ребенке, которого ждут, чтобы его покормили, я не пойду на такой бессовестный поступок. «

Его собака также очень принципиальна, когда целый день делает подлые вещи.

— Это правда не ты?

Гузи поднял руку и поклялся: «Нет, если меня ударит молния».

Цунчанг Чжэн также чувствовал, что у него не хватило смелости позвонить ему по чему-то еще: «У вас не так уж много братьев, вам следует узнать о способах похитить и продать детей и посмотреть, есть ли какие-нибудь новости о Фубао».

Если вы хотите сообщить должностному лицу, вам придется найти его по другим каналам.Upd𝒂ted Chapters 𝒐n n𝒐velbin(.)com

«Хорошо, без проблем.» С собакой также очень легко обращаться: «Если Фу Бао удастся найти, деревня даст вам награду и отпустит к похвальной колонне…»

«Глава деревни, я пойду прямо сейчас». Гоузи был чрезвычайно активен, когда услышал, что есть награда и он может пойти на колонну хвалы деревни.

«Второй брат, ты пойдешь со мной в правительство, нам придется готовиться обеими руками».

Речь идет о населении села, особенно о детях.

Если этот вопрос не будет решен должным образом, это повлияет на проблему рождаемости в селе в будущем.

«Дорогая невестка, не вини себя, сейчас важно позаботиться о бабушке и маме».

«Папа, я знаю».

Глава деревни Чжэн отвёл второго сына Фу правительству.

(конец этой главы)