Глава 152: Быстро приготовь для нее закуски.

Глава 152: Быстро приготовь для нее закуски.

Его челюсть чуть не отвисла от шока.

Говорить не надо, клиент платит напрямую, сажает ребенка и отталкивает, что не слишком удобно.

«В будущем возить детей с этой коляской будет гораздо удобнее».

«Да, посмотрите, как счастлив сидит мой ребенок. Раньше он плакал, когда опускал его. Теперь ему будет очень весело одному».

«Да, мой сын стал намного тише. Мы, взрослые, чувствуем себя гораздо спокойнее, когда этот ребенок не плачет и не создает проблем. Теперь он даже может выполнять свою работу с ясным умом».

«Я бы купил его, если бы знал, что он доступен. К счастью, сейчас еще не поздно».

«Да-да, цена ключа не дорогая. Сначала я думал, что он будет стоить минимум один-два. Я волновался, что мне это не по карману! Владелец этого магазина действительно хороший.»

«Мне нужно поторопиться и познакомить мою невестку, чтобы она тоже купила такой. Это избавит меня от многих беспокойств». Многие покупают эту вещь, если ею легко пользоваться. «Мэм, вы собираетесь продать его завтра?»

Госпожа Фу посмотрела на второго сына Фу. Он сделал все это, и я не знаю, смогу ли я сделать партию завтра.

Фу Эр Эр кивнул: «Да, но это будет завтра днем, и количество товаров будет не таким большим, как сегодня. Поскольку в вещах ручной работы уделяется внимание качеству, мне потребовалось несколько месяцев, чтобы сделать эту партию товаров».

Дома еще много полуфабрикатов на складе. Если сегодня вечером и завтра утром обработаны, партию товара завтра еще можно доставить, но их немного.

«Хорошо, пожалуйста, оставьте один для меня. Я приведу свою невестку завтра утром в это же время».

«Мне тоже оставь одну, я невестке куплю».

«У меня есть коляска и кроватка-качалка. Но я могу сделать это послезавтра, на случай, если ты не сможешь выйти».

Госпожа Фу поспешно взяла книгу на регистрацию, где в общей сложности было 30 колясок и 20 шейкеров. «

Некоторые дела, к которым не торопятся, запланированы на послезавтра, послезавтра.

Поскольку я не могу сделать это за короткое время, второй сын Фу хочет зарабатывать деньги, но у него также очень высокие требования к качеству.

Нельзя быть грубо сделанным, не нести ответственности за работу, не отвечать перед заказчиком.

Передняя часть прилавка была пуста, и люди рядом с прилавком завидовали.

Как давно это было? Я еще новичок и продал очень много за один раз.

Второй ребенок Фу ухмыльнулся до ушей: «Мой малыш, я не ожидал, что он продастся так быстро, и для этого не потребовалось даже полпалочки благовоний.

Всего за короткое время я заработал пять таэлов серебра. «

«Да, это слишком много, чтобы продать. Старик, ты все еще не веришь мне, когда я говорю, что ты можешь это сделать».

Мать Фу была очень рада за него: «Смотри, всем нравится твое мастерство, теперь ты уверен в себе».

«Да, мне нужно быстро вернуться и взять немного».

За последние несколько месяцев он действительно мог сделать больше, но он изучал, как сделать это лучше, и откладывал много времени на доработку.

Эффект продаж настолько хорош, что Фу Лаоэр полон уверенности.

«Пойдем, Фубао, папа отвезет тебя за покупками».

Дочь редко вывозю куда-нибудь, поэтому не могу вернуться с пустыми руками.

Семья из трех человек шла по дороге, госпожа Фу толкнула Фу Бао, что привлекло много внимания.

Кто-то пришел узнать, и госпожа Фу сказала, что их дом продается, что не только добавило много заказов.

Второй ребенок Фу улыбнулся, сморщив все лицо: «Перетащите благословение Фу Бао, пойдем по магазинам и заработаем деньги».

Фу Синъэр: Хи-хи! Если вы заработаете много денег, вы сможете купить для нее мяса.

«Эй, у этого вентилятора тоже есть красивый носовой платок, давай купим его моей дочери!» Увидев платок девочки, все захотели его купить.

То, что есть у других людей, должно быть и у ее семейного состояния.

Увидев, что второй ребенок Фу хочет уйти, госпожа Фу вытащила его: «Моя дочь сейчас так стара, что ей это вообще не нужно».

«Лучше сначала купить».

Когда ее Цзяфубао вырастет, она обязательно будет такой же красивой, как эти девочки, нет, даже красивее.

Госпожа Фу не могла ни смеяться, ни плакать: «Моей дочери понадобится более десяти лет, чтобы использовать их. Разве вы не оставите пыль дома? К тому времени эти выкройки уже устареют».

Фу Синъэр продолжала выплевывать пузыри: «Она ничего не хочет, она просто хочет есть».

«Если вы хотите, чтобы я сказал, чтобы вы поторопились, заработали больше денег и купили нашей дочери золотые украшения, тогда они сохранят свою ценность.

Как долго он будет новеньким и цена вырастет. «

Они стары, а их дочь еще молода, поэтому им приходится строить на нее планы.

Еще в семье трое внуков, и открытое пространство дома придется во что бы то ни стало обустроить, чтобы в будущем они могли жениться и завести детей.

Г-жа Фу планирует найти день в конце года, чтобы все посмотреть, и приступить к работе в начале года. Теперь, когда она скопила много денег, она может построить большой дом.

Допустим, зарплата Дасина — три таэля в месяц, а зарплата Эрсина — пять таэлей в месяц. Им еще есть куда совершенствоваться.

Деньги на дрова и голубиные деньги, продаваемые каждый день, а также серебро, заработанное вышивкой невестки Дасина, теперь добавляются к бизнесу старика.

Не менее двадцати таэлов дохода в месяц.

Это эквивалентно доходу других за несколько лет, что раньше было немыслимо.

Не говоря уже об идее строительства большого дома.

«Да, да, да. Чтобы накопить приданое для дочери и построить большой дом, я буду делать больше и зарабатывать больше денег».

Второй сын Фу был так взволнован, словно его облили куриной кровью. Муж и жена уже обсудили эти вопросы.

Все деньги, заработанные двумя сыновьями и невесткой Дасина, передаются ей. Будь то дочь или внучка, она сделает чашу с водой равной.

Толкая и заставляя Фубао внезапно встать, она с нетерпением смотрела на продаваемые перед ней цукаты из боярышника: «Я хочу есть, я действительно хочу есть».

Ей пока не нужно приданое, ей нужны только засахаренные боярышники.

Кисло-сладкий.

Вкус восхитительный, просто подумав об этом.

Ей четыре месяца, поэтому следует организовать прикорм и перекусы.

«Кажется, Фубао хочет съесть засахаренные орешки, упс! У нее пускают слюни». Госпожа Фу вытерла руки и намочила их.

Очевидно, Фубао очень жадный.

Фу Синъэр поджала губы: «Я не ожидала, что однажды она пустит слюни из-за кучи засахаренных боярышников.

Я просто хочу есть и хочу есть.

«Фубао редко это хочет, поэтому мне придется купить ей кучу». Фу Эр Эр немедленно заказал один у владельца ларька, и два цента — не проблема.

Он продал кресло для коляски, которого хватило бы, чтобы его дочь съела десятки шашлыков.

Купив засахаренный боярышник, Фубао улыбнулся до тех пор, пока его глаза не сузились, а муж и жена не смогли удержаться от громкого смеха.

Фу Эр поднесла его ко рту: «Иди сюда, Фубао, облизай его».

Фубао сблизил свой маленький рот и сделал глоток. Это было вкусно, именно такой вкус.

Это просто аутентично.

Она лизала до тех пор, пока ее маленький ротик не покраснел, и вылизывала обернутую в него конфету.

Мать Фу была ошеломлена: «Фубао действительно потрясающий!»

Сразу после этого взгляд Фу Бао упал на закуски в ларьке: «Фу Бао, кажется, я хочу что-нибудь съесть».

«Это надо купить!»

Поэтому я купила небольшое печенье или мягкие пирожные, которые тают во рту.

Фу Синъэр удовлетворенно хлопнула в ладоши: ​​«Молодец, молодец!»

— Ладно, почти вернулся.

Собираясь уйти, они внезапно увидели женщину, которую толкнули на землю: «Как ты думаешь, кто ты? Ты все так же высок и высок, как и раньше. Сегодня все по-другому. Твоя семья Фанг пала».

(конец этой главы)