Глава 161: Ремонт старого дома

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 161 Ремонт старого дома

Посмотрите на Фатти Ли, кажется, он сильно похудел.

Вы должны знать, что Фатти Ли всегда был толстым, но не худым.

Выглядит очень больным!

Толстяк Ли обычно сплетничает и плохо разговаривает, но в конце концов он сельский житель. Насколько скучной была бы жизнь в деревне Люшань без нее.

«Фатти Ли, с тобой все будет в порядке». Тетя Цзя подбадривала и сказала: «Моя жена может выздороветь после стольких лет лежания, и вы тоже.

Не стоит слишком нервничать, вам нужно расслабить тело и разум, чтобы поправиться. «

«Да, доктор Чжэн настолько хорош в медицине, что он обязательно вылечит вашу болезнь». Вдова Сюй вздохнула.

«Нет, беременность — это ненормальная реакция. Почему ты поднимаешь такой шум? Моя беременность — счастливое событие. Как она может сравниться с ситуацией твоей старой Цзя».

Фатти Ли посчитал, что то, что они сказали, было несколько серьезным.

Дело не в том, что она раньше не была беременна, поэтому не будет такой лицемерной.

Тетя Цзя и вдова Сюй одновременно воскликнули: «Нет, Толстяк Ли, разве ты не страдаешь серьезным заболеванием?»

«Мы думали, что вы серьезно больны. Как вы забеременели?»

Фатти Ли несколько раз сказал: «Ба, ба, ба»: «Со мной все в порядке! Я беременна, и прошло уже три месяца. О чем ты думаешь?»

Был большой улун.

Раньше я особо не наблюдала, но теперь она сказала, что нижняя часть живота действительно изменилась: «Дело не в том, что у тебя слишком толстый живот, по нему даже не скажешь, что ты беременна».

Вдова Сюй уставилась на нее и недоверчиво сказала: «Большой Толстяк Ли, у тебя действительно есть такой?»

Хоть они и стары, но все еще так усердно работают!

Сражайтесь так же сильно, как миссис Фу!

«Беременность все еще может быть фальшивой». Ли Дапан поддержал его за талию и с материнской любовью коснулся нижней части живота.

Тетя Цзя не смогла удержаться от смеха: «Я думала, у тебя выпирает талия».

Беременность еще не на поздних сроках, поэтому я ее поддерживаю.

Это достаточно очевидно.

«Тогда старые кости твоего старого Ли действительно мощные!»

У вдовы Сюй кислый тон, она все еще беременна в пожилом возрасте, и это действительно хорошо, а ночная жизнь довольно насыщена.

«Если хочешь, можешь пойти и найти его. Я не говорил, вдова Сюй, ты еще так молода, тебе следует найти мужчину, который утешит тебя, особенно ночью». Фатти Ли убедил.

Женщине нелегко заботиться о ребенке, но и не то же самое найти мужчину, который будет вместе вести дом.

В противном случае, если человек долгое время будет одинок, его характер станет странным.

Другое дело, когда мужчина как физически, так и морально может в значительной степени удовлетворить потребности.

Вдова Сюй очень рассудительна: «Не надо, мне все еще придется ждать мужчину, я хочу прожить еще несколько лет».

По сравнению с утомлением служащих, минута пустоты — ничто.

«Нет, Фатти Ли, ты правда собираешься рожать?»

Она уже старая, разве это не преступление!

Это не значит, что у других людей не может быть сына.

У нее есть пара детей, чем еще она не довольна.

«Конечно, иначе зачем бы мне быть беременной!» Фатти Ли — тугой ребенок, и с этой беременностью ей следует быть осторожнее.

«Правильно, Куикуи вашей семьи не может иметь детей, а ваш сын еще не женился. Если у вас есть еще один сын, вы все равно можете унаследовать благовония».

Вдова Сюй посмотрела на Ли Цуйкуй рядом с ней.

Это действительно странно.

Эта дочь не может родить, но эта мать все еще может зачать ребенка в ее возрасте, это действительно перевернуто.

«Большой Толстяк Ли, тебе нужно быть осторожнее с этим ребенком и уделять больше внимания своей диете, иначе у тебя будут проблемы с родами в будущем». – напомнила тетя Цзя.

Она не такая крепкая, как старшая сестра, и зачать такого ребенка очень сложно, ведь он такой большой.

«Доктор Чжэн также сказал мне, что теперь со мной все в порядке». Его глава обновлена ​​nov(ê(l)biin.co/m

После первых трёх месяцев я чувствую себя гораздо комфортнее.

«Если вы спросите меня, вы и миссис Фу — единственные в нашей деревне, кто слишком сильно ссорится. Если вы родите сына, возможно, вы все еще сможете быть родственниками мужа». Вдова Сюй полушутя сказала: «Когда Фу Эрсин выйдет замуж за твою семью, Цуйцуй, если сын в твоем чреве женится на ее семейном счастье, почему бы тебе просто не поцеловать ее лучше».

Ли Цуйцуй покраснела, когда услышала это: «Сестра Сюй, о какой чепухе вы говорите?»

Вдова Сюй хихикнула, притворяясь!

Никто в деревне не знает, о чем думает Ли Цуйкуй.

Разве он не думает весь день о том, чтобы жениться на Фу Эрсин?

Фатти Ли особо не раздумывал: «Я просто надеюсь, что это сын».

Таким образом, новость о беременности Ли Дапан распространилась по всей деревне.

Несколько дней подряд это попадало в заголовки деревенских газет.

Фудзия.

Рано утром Фу Лао Эр отправился в гору, чтобы нарубить дров и бамбука.

Братья попросили двух братьев отнести дрова и продать их в доме Ван Юаньвая. Что касается бамбука, подождите, пока он начнет делать шейкеры и коляски.

У меня нет на это времени.

После завтрака он собирался помочь Фу Дацаю отремонтировать старый дом.

Вчера вечером он уже связался с некоторыми близкими братьями и попросил их выделить день, чтобы прийти и помочь.

Я начал работать сегодня утром, и предполагается, что он будет отремонтирован через день.

Когда придет время, Фу Дацай и остальные смогут быстро перебраться сюда.

Также попросила госпожу Фу приготовить побольше обеда и купить больше еды, чтобы развлечь этих помогающих братьев.

Особенно мясо. Чтобы выполнить эту работу, у вас должно быть мясо.

Увидев, что второй ребенок Фу держит на руках парня, который ремонтировал дом, госпожа Фу не могла не спросить: «Это не второй ребенок, что ты планируешь делать?»

«Я собираюсь отремонтировать старый дом».

Госпожа Фу нахмурилась: «Нет, второй ребенок. Зачем ремонтировать старый дом должным образом, и мы не планируем в нем жить. К тому же, мы не хотим строить новый дом в следующем году, поэтому нам все равно. что он делает.»

Второй сын Фу сказал правду: «Мама, я скажу тебе правду. Старший брат и его семья планируют вернуться в деревню. Изначально я хотел, чтобы они вернулись, но старший брат сказал нет и сказал, что они могут просто жить в старом доме.

Я подумал, что старый дом слишком долго находился в аварийном состоянии, поэтому попросил кого-нибудь помочь его отремонтировать, чтобы они могли жить спокойно. «

«Они собираются вернуться в деревню?» Г-жа Фу была очень удивлена, думая о чём-то с невозмутимым выражением лица: «Почему они возвращаются!»

«Теперь им приходится снимать дом в городе и тратить деньги на лечение. Потребление довольно высокое. Мой старший брат решил, что будет удобнее вернуться в деревню».

Просто они точно не привыкли, когда вернутся.

«Удобство! Раньше они его так ненавидели». Г-жа Фу чувствовала, что он был слишком честен: «Второй брат, ты глупый, ты все еще позволяешь им жить здесь, а совместные козни их мужа и жены глубже, чем колодец, тебя все еще недостаточно, чтобы они могли играть».

«Мама, старший брат сказал, что этот дом мой, а сыновей и внуков столько, что семье не прожить, поэтому он не может приходить и соваться».

Второй ребенок Фу не воспринял это всерьез, он просто подумал, что, если бы он жил вместе, его мать чувствовала бы себя лучше, видя это каждый день.

«Он вполне самосознателен». Г-жа Фу конкретно объяснила этот вопрос: «Второй ребенок, мать знает, что ты делаешь это для моего же блага, но в эти годы мать привыкла к тому, что у тебя старший брат, а не к твоему старшему брату.

Этот ублюдок, эта парочка думала о своей семье и о тебе, потому что у них были проблемы.

За эти годы, когда они живут хорошей жизнью, думали ли они когда-нибудь о вас или продвигали своих детей?

Нет, не будь слишком глупым и усердно работай, иначе они примут ее как нечто само собой разумеющееся.

Если ты проживешь хорошую жизнь, как раньше, ты увидишь, вернутся ли они!

Не в отчаянии! «

(конец этой главы)