Глава 17: Фу Эрсин снова и снова мастерил нож.

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 17. Фу Эрсин снова и снова мастерит нож.

Это не ее заслуга, что она смогла получить так много вещей.

Какое это имеет отношение к моей невестке?

Не всегда возлагайте на дочь высокую шляпу.

Удачи!

Хватит говорить!

Звезда-метла почти такая же.

Вся семья была полна радости, слова Лю Гуймэя, казалось, погасили энтузиазм каждого, как кастрюля с холодной водой.

Старушка Фу искоса посмотрела на нее.

Она не говорит, и никто не думает, что она тупая.

Сразу после этого госпожа Фу нанесла резкий удар ножом.

Закрой рот, если не можешь говорить.

Двойное сильное давление, Лю Гуймэй мгновенно затихла, как курица, склонив голову и не осмеливаясь говорить.

У меня нет ощущения, что я сказал что-то не так. Следите за новыми историями на n𝒐/v(e)lbin(.)com

Цзян Синхуа, не такой невежественный, как Лю Гуймэй, с нетерпением ждал этого: «Может быть, то, что он сказал, правда».

Она думает, что Фу Синъэр — сокровище семьи, и с тех пор, как она родилась, у нее делались хорошие дела.

Посмотрите, она даром собирала голубей и продавала их за деньги, и ее благодарили за спасение людей… Никогда раньше этого не делалось.

Как сказала моя свекровь, моя невестка – это удача семьи, и в будущем мы должны относиться к ней лучше, чтобы семья могла процветать.

Увидев, что одежда на теле Фу Синъэр заплатана и груба, Цзян Синхуа предложил: «Мама, в вещах, которые только что прислал Ван Юаньвай, есть куски ткани. Цвет яркий, ткань очень хорошая. дышит и удобен. Как насчет сегодняшнего дня?» Сегодня вечером я сошью новую одежду для своей невестки».

Моя невестка так хорошо выглядит, к тому же она единственная девушка в семье, поэтому ей приходится красиво одеваться.

«Да, да, да, жена внука права, наша семья Фубао должна хорошо одеваться, чтобы мы не могли ее обидеть». Госпожа Фу была первой, кто согласился.

Мать Фу решительно согласилась: «Хорошо, ты можешь сделать приготовления для невестки Дасина. Приготовь еще несколько для своей невестки».

«Когда я закончу свою работу, приятель начнет ее делать, а я завтра переодену невестку».

Если не можешь родить дочку, чтобы наряжаться, то относись к невестке как к родной дочери.

Невестка Дасин более вдумчивая, чем ее мать.

Лю Гуймэй в гневе топнула ногами.

Эта невестка — подхалим.

Она все еще хочет тайно сшить себе одежду из этих нескольких кусков ткани.

Я не покупал никакой одежды уже сотни лет. Я меняю эти два комплекта тряпок каждый день, и я такой бедный.

Все в порядке, даже не думай об этом.

Займите ее.

В своем сердце он яростно отверг Цзян Синхуа.

Она не может его носить, но ее сын всегда может его носить.

«Мама, Сяо Ма — игривый ребенок, и он время от времени рвал на себе одежду, почему бы тебе не сделать ему тоже две вещи».

Если у вас есть девочка, нет причин, по которым у вас никогда не будет внука.

Вы не можете просто повернуть свой разум в одну сторону.

Никогда не думала, что первым, кто ее разрушит, будет ее собственный мужчина.

Фу Эрсин сел на кровать и посмотрел на сестру, его красивое лицо было таким мягким, что он чуть не утонул, желая дать ей все самое лучшее, что есть в доме.

«Мальчику будет жаль носить новую одежду, и через некоторое время ему придется ее порвать. Лучше, чтобы она выглядела лучше для моей сестры».

Это то, что сказал твой отец?

Лю Гуймэй схватилась за сердце, чувствуя сильную обиду от гнева своего мужчины.

Она не хотела сдаваться и боролась до конца: «Но Сяо Ма должен одеться прилично, идя в школу сейчас, чтобы произвести хорошее впечатление на господина Рена».

«Это не значит, что вы не знаете нашего сына. Он целый день непослушен в классе и постоянно делает мелкие движения. Никакого образа вообще нет».

Он до сих пор знает, что за моча у его сына.

Лю Гуймэй не только почувствует боль в сердце и печени, но и все ее тело будет болеть от гнева.

«Тогда одеваться будет нехорошо, не тратьте ткань зря». Фу Эрсин снова сказал: он так сильно не любил своего сына, что он больше не мог ему не нравиться.

Моя младшая сестра по-прежнему красива, поэтому мне нужно одеть ее как можно красивее.

Лю Гуймэй был слишком зол, чтобы сказать хоть слово.

(конец этой главы)