Глава 216: Канун Нового года, Канун Нового года.

Глава 216. Китайский Новый год — это китайский Новый год.

Действительно ли хорошо быть таким прямым?

Уголки рта Фу Синъэр сильно дернулись, и Ли Цуйкуй опустила голову и сказала себе: «Сестре Цуйкуй очень нравится твой второй брат, с детства и до сих пор.

Хоть я и женат, мне, как всегда, нравится твой второй брат.

Дело было не в том, что, когда твой второй брат женился на Лю Гуймэй, я вышла замуж из-за гнева.

Послушай, твой второй брат теперь не имеет ничего общего с этой женщиной Лю Гуймэй, ты говоришь, как мне хорошо быть вместе.

Я буду хорошо относиться к нему и Сяо Ма, но твой второй брат просто отказывается принять меня.

Фубао, ты нравишься твоему второму брату больше всего, если ты позволишь мне быть твоей второй невесткой, он обязательно согласится. «

«Лоб!»

Фу Синъэр, у которого была одна голова и две большие, сразу почувствовал, что закуски в его руке невкусные.

У нее нет такой большой силы.

Она нравится второму брату, но это не значит, что она может контролировать его личные чувства, тем более, что его второй брат — человек со своими идеями.

Как можно было с ней согласиться только из-за одного слова.

Более того, второй брат всегда говорил, что она ему не нравится, от начала и до конца.

Почему это так сложно!

Фу Синъэр просто притворилась глупой: она ребенок, она ничего не знает.

Ли Цуйкуй упрямо так думал: «Фубао, ты можешь называть меня второй невесткой?»

Фу Син`эр посмотрела на небо: «Птица… Фейфэй».

«Это не Фубао, ты называешь меня второй невесткой, сестра Куикуй пойдет купить тебе еды, а я куплю тебе все, что ты захочешь».

Каким бы искушенным ни был Ли Цуйкуй, Фу Синъэр всегда может поговорить о нем.

Кто сделал ее теперь просто ребенком, который ничего не понимает!

Она не может продать своего второго брата только ради этой еды, оно того не стоит.

В конце концов Ли Цуйкуй чуть не потеряла сознание, поэтому ей ничего не оставалось, как отказаться от этой идеи.

Госпожа Фу также пришла за Фубао: «Цуй Цуй, спасибо вам огромное! Я купила так много вкусной еды для своей семьи Фубао».

Говоря это, она вынула из кармана несколько серебряных монет: «Ну, ну, Цуй Цуй, это для тебя».

Ли Цуйкуй не хотела его принимать: «Нет-нет-нет молока, почему ты так вежлив со мной! Я купила его для нее, потому что мне нравится Фубао».

«Нет, нет, нет, это две разные вещи. Тебе следует откладывать деньги и планировать себя уже сейчас, а маму попросить найти тебе хорошую семью в наступающем году».

Мать Фу заставила вернуть ей деньги.

Ее семья Эрксинг не должна находиться под психологическим давлением.

Если Эрсингу это не нравится, они не будут принуждать к этому и не позволят Ли Цуйкуй ошибиться.

Ли Цуйкуй закусила губу, зная, что в словах госпожи Фу что-то есть.

«Фубао гуляй, не мешай работе старшего брата и второго брата, это работа на высоте, и ты не можешь отвлекаться». — намеренно сказала госпожа Фу громко.

Фу Син`эр послушно кивнула: «Возвращайся!»

Конечно, она знала, что это было для Ли Цуйкуй, и не хотела, чтобы она больше приставала к своему второму брату.

Старый имбирь более острый.

Ли Цуйкуй вполне разумен: «Тогда Эрсин, брат, я пойду первым, чтобы не отвлекать тебя».

Она угрюмо пошла домой.

О Фатти Ли больше не нужно заботиться, но в этом году она будет занята.

С наступлением этого года все домочадцы хлопотают и начинают готовить новогодние товары.

Дым от готовки поднимается вверх, и воздух полон крепкого тушеного мяса.

Конечно, к китайскому Новому году нужно приготовить большую рыбу и мясо.

В этом году все жители деревни заработали деньги, и они не беспощадно их тратят.

Кто-то предложил кусок тушеной свинины, и Цзян Синхуа принес большого гуся в дом тети Ван: «Тетя Ван, я буду беспокоить тебя своим большим гусем, и я буду отвечать за приготовление твоего сладкого пирога для тебя».

«Хорошо, хорошо, без проблем. Я пришлю его тебе, когда оно будет готово».

Тушеный гусь тети Ванги превосходен, он очень вкусен.

А Цзян Синхуа лучше всех умеет готовить сладкие пирожные: сладкие, но не жирные, мягкие, клейкие и вкусные.

Что касается их семьи, в этом году она приготовила большого гуся, рыбу, курицу, большую свиную голову и кусок свиной грудинки.

В этом году все мясо и мясо.

Знаете, в прежние годы было очень хорошо иметь тарелку мяса.

В Новый год работы много, не только эти мясные блюда, но и подарки к новогоднему поздравлению подготовить.

Мать Фу и госпожа Фу сидят во дворе с красными рисовыми лепешками. Свекровь и невестка лепят рисовые шарики, а другая распечатывает их на форме.

Фу Синъэр сидела сбоку и играла с клецками, словно месила пластилин.

Это было очень весело.

«Мама, позже я приготовлю еще несколько и отправлю в дом старшего брата».

Фанг никогда не делал подобных вещей, так что он определенно не сможет. Их покупка будет стоить немалых денег.

Госпожа Фу ничего не сказала, а это значит, что она согласилась по умолчанию.

Госпожа Фу также приготовила для них тарелку сладких лепешек, а также курицу, рыбу и кусок мяса.

Раньше я думал о помощи Босса Фу, но он отказался принять деньги, поэтому я могу дать больше из них. Найдите новые 𝒆st 𝒏овеллы на n/𝒐velbin(.)com

Второй ребенок Фу вернулся с улицы: «Мама, мама, я купил куплеты и пару новых красных фонариков, разве они не хорошо выглядят?»

Фонари возле их дома были сильно разбиты, и их пришлось во что бы то ни стало заменить.

«Выглядит хорошо.» Миссис Фу подняла большой палец вверх. Фонарь круглый и большой, в надежде, что и завтра он будет процветать.

— Тогда повесь трубку завтра.

Наступил Новый год.

В полдень дети начали мыться и переодеваться, а на улице раздались звуки петард.

Когда наступает этот год, самое волнительное — это дети.

Здесь тратится большая часть карманных денег.

Фу Синъэр была организована заранее. На ней была красная телогрейка с курткой, волосы были заплетены в две косы, а лицо у нее было круглое, как у Фувы.

Госпожа Фу принесла ей пару золотых браслетов, что вполне нормально для обычных времен, но в этом году ей придется похвастаться.

«Мой Фубао такой красивый!» Фу Эр Эр обнял ее, почти не в силах удержать.

Это платье слишком толстое.

Ни в коем случае, сегодня слишком холодно!

Особенно детей, которые носят пухлую одежду, сложнее держать в руке.

Не говоря уже о том, что человеку, которого обнимают, неудобно, человеку, которого обнимают, тоже некомфортно. Фу Синъэр изо всех сил пыталась спуститься. Теперь она может ходить и бегать, и ей не нравится, когда ее обнимают.

«Фу Бао, подожди здесь отца, когда папа моет посуду, он отвезет тебя на поклонение в зал предков».

«Невестка, я красивая?»

Фу Сяолун тоже пришел сюда в новой одежде. Все они были в длинных платьях и куртках, полных энергии.

Одежда всех троих совершенно одинаковая, и она на высоте.

Пони Фу кружил перед Фу Синъэр, демонстрируя свою красоту.

«хороший.»

«Тогда, сестра, я хорошо выгляжу?»

«Невестка, есть я и я».

Фу Сяолун и Фу Сяоху тоже пришли присоединиться к веселью.

«Сяолун…красиво!»

«Пони тоже… красивая!»

Фу Сяома задала еще одну ужасную задачу: «Тогда, сестра, кто из нас троих самый красивый?»

Приходи еще!

Боюсь, что старший брат и второй брат снова станут прежними.

Она была напугана.

«Красный конверт, красный конверт!»

Фу Синъэр спросила, подготовились ли они к ней.

«Невестка, еще не время! Мне придется дождаться сегодняшнего ужина, прежде чем я смогу отдать красный конверт».

«Да, да, сестра, я заверну это для тебя».

— Невестка, я тоже.

«я тоже.»

Как только она услышала, что все трое приготовили для нее большие красные конверты, у Фу Синъэр появилось выражение любви и любви: «Хороший мальчик!»

(конец этой главы)