Глава 219: Воссоединение за новогодним ужином

Глава 219. Встреча за новогодним ужином.

Второй сын Фу на какое-то время был ошеломлен, но в конце концов госпожа Фу подтолкнула его к себе.

Вождь Цунь Чжэн взял три вымпела и три праздничных подарочных пакета и вручил их нескольким из них соответственно.

Второй сын Фу был так взволнован, что потер руки, чувствуя себя немного нереально.

Я не ожидал, что однажды он станет представителем села.

Даже не смела мечтать.

Мать Фу была очень взволнована и плакала от радости: «Вы видели предков семьи Фу? Наш второй ребенок снискал славу семье Фу».

Их семья Фу никогда еще не была такой блестящей.

Фу Дацай тоже взволнованно посмотрел вниз. Он думал, что сможет поддержать семью Фу в будущем, но не ожидал, что в конце концов это будет второй брат.

Он последовал за ним с гордостью и славой на лице.

Губы Фанга скривились, лицо его было полно презрения.

В разрушенной деревне столько хитростей, и это отличная деревня, как она может быть выдающимся представителем?

Много чего было сломано.

Поторопитесь и вернитесь в каждый дом.

Этот второй брат тоже реален. У него есть еда и деньги, которые он может пожертвовать, и он притворяется щедрым, и я не вижу, чтобы он поддерживал их семью.

Раньше я думал, что он вполне честен, но не ожидал, что он будет настолько лицемерным.

Второй сын Фу выразил свою благодарность: «Вот что я должен сделать, поблагодарить деревню за то, что она помогала нашей семье Фу все эти годы. Я просто делаю некоторые вещи в пределах своих возможностей».

А вдова Сюй чуть не упала в обморок от радости. Раньше она чувствовала, что что-то не везет, и даже все время жаловалась. Она не ожидала, что однажды удача позаботится о ней.

Она плакала: «Спасибо деревне за помощь и поддержку нашим сиротам и вдовам. Я сделаю все возможное, чтобы отплатить деревне в будущем».

Она решила в будущем совершать больше добрых дел.

Вы должны знать, что эта честь бесценна по сравнению с серебром.

Только доктор Чжэн был единственным на месте происшествия, кто не мог быть спокойнее: «Как житель деревни, это то, что я должен делать».

Зрители раздались теплыми аплодисментами.

«Ух ты! Фу Лаоэр действительно хороший человек. Он молча сделал так много вещей для деревни. Этот человек обязательно будет вознагражден за свою непредвзятость».

«Да, если бы сельский староста этого не сказал, все бы об этом не знали».

«Делайте добрые дела, не оставляя своего имени».

Жители деревни продолжали хвастаться, и госпожа Фу почувствовала, что у нее особенно яркое лицо.

После церемонии награждения вся деревня поклонилась вместе.

«Хорошо, давай поклонимся вместе».

Староста деревни попросил людей открыть дверь шкафа и снял все скрижали предков в деревне, и вся деревня дружно опустилась на колени.

Фу Синъэр стояла прямо, но госпожа Фу потащила ее вниз, и она вместе опустилась на колени.

Торжественная атмосфера вызывает у людей трепет.

Все благочестиво преклонили колени: «Предки деревни Люшань находятся на вершине, благослови всех в нашей деревне на безопасность и успех, а деревню на процветание и развитие».

Все начали жечь благовония и стали становиться на колени, чтобы молиться предкам о благословениях: «Да благословят вас предки, пожалуйста, сохраните нашу семью в целости и сохранности».

«Благослови нашу семью удачей, процветающими людьми и процветанием во всем мире».

Госпожа Фан сначала ненавидела такое неприятное поведение, но когда она увидела, что все стоят на коленях и искренне просят милостыню, она также пробормотала с Гао Сяном в руке: «Предки благословляют нашу семью в целости и сохранности, а также благословляют моего сына Да Дина и его наследники будут счастливы». Приходите и верните нашей семье былую славу».

После того, как слова упали, налетел порыв ветра и задул ее благовония.

Огни в домах других людей горели ярко, особенно фитили в доме Фу Лаоэра были очень большими.

Она была так зла, что ей пришлось заказать это снова.

Это верно, но искра настолько мала, что не может разгореться.

После трехкратного сжигания благовоний и бумажных денег все начали собирать свои вещи и расходиться по домам, готовые отправиться домой на воссоединение.

Идя по дороге.

Все нес брат Фу Дасин. Господин Фу держал вымпел второй рукой или обеими руками.

Их семья несла с собой ветер, когда они шли по дороге.

«Второй брат, старший брат очень рад за тебя, и ты принесешь славу нашей семье Фу».

Второй ребенок Фу улыбнулся и тепло пригласил: «Брат, почему бы твоей семье не пойти ко мне поесть сегодня вечером?»

Новый год отмечают редко, поэтому лучше весело провести время вместе.

Хотя семья и распалась, мать все еще здесь, и два брата уже давно не ужинали вместе в канун Нового года.

Фу Дацай подсознательно посмотрел на госпожу Фу, словно спрашивая ее мнение.

Мать Фу откашлялась: «Если хочешь вернуться и поесть, вернись и поешь».

Хоть ей и не особо хочется видеть ту свекровь Фанг, но все, кто празднует китайский Новый год, всем довольны, так что просто потерпите ее немного.

Фудзия.

Фу Эр Эр повесил вымпел в главной комнате, где его могли видеть предки.

Фу Дасин и Фу Эрсин уже объединили таблицы, поскольку людей больше, две таблицы были объединены в одну.

Раньше я поклонялся приготовленному мясу: его просто нарезали и складывали в кастрюлю.

Большой стол полон и богат.

Полный новогоднего вкуса.

Фу Дацай пришел сюда с Фан Ши и остальными. Не желая оставаться с пустыми руками, Фу Дацай принес две банки вина.

«Брат, ты здесь, подойди и сядь».

Фан Ши и Фан Дадин посмотрели на еду на столе, и их глаза мгновенно загорелись.

Большая кастрюля с мясом — это большая кастрюля, а не тарелка.

Теперь вы можете есть достаточно!

Боюсь, чтобы узнать, о чем они молились, им придется откладывать еду на несколько дней.

«Мать.» Как только госпожа Фу вышла, Фан любезно позвал ее.

Мать Фу кивнула и промычала, ей было лень поднимать веки, и ей не хотелось много с ней разговаривать.

Фан Дадин тоже неопределенно крикнул: «Бабушка, я желаю тебе всего наилучшего в новом году».

Не говоря уже о том, что Фан Дадин резко кричала, госпожа Фу тоже страдала, когда услышала это.

Лает неохотно, без каких-либо эмоций.

Она сказала «хм», «Сядь и поешь». Все 𝒍𝒂тест ноябрь𝒆l𝒔 на романb𝒊n/(.)c𝒐m

Все по одному садились: «Давай, мама, ешь еще».

Второй ребенок Фу и свекровь Фу обычно используют свои первые палочки для еды, чтобы набирать еду для матери Фу, как и Фу Дацай.

По сравнению с Фан Ши, он опустил голову и взял еду, заботясь только о себе.

Рука Фу Дакая под столом потянула ее, и Фанг наконец пришел в себя. Он взял кусок мяса и положил его в миску госпожи Фу: «Мама, ты можешь есть столько, сколько захочешь».

На этом новогоднем ужине старушка Фу не хочет сохранять невозмутимое выражение лица и расстраивать всех.

Не говоря уже о том, что во время еды в их семье царит особая атмосфера.

Неверный отец и острая мать ели за бабушку, старший брат за невестку, а невестка за нее и маленького ребенка.

Счастливое состояние.

По сравнению с семьей дяди, кажется, что каждый ест свою еду, которая довольно холодная.

Фан Ши и Фан Дадин ели с удовольствием больше всех на всем столе, как будто они не ели мяса сотни лет.

Фан Дадин хотел выпить, но Фу Дацай остановил его, опасаясь, что он снова создаст проблемы, когда выпьет.

После ужина Цзян Синхуа и две невестки Чэнь Юроу убрались и помыли посуду.

Фу Дацай достал из кармана несколько красных конвертов: «Иди сюда, вот тебе дети».

Хотя их не так много, но этот большой китайский Новый год должен придать смысл.

Сердце Фанга ужасно болело.

Двадцать вэнь на человека, и я считаю, что эта еда совершенно нерентабельна.

Попроси брата Да Цая дать мне меньше, детям достаточно нескольких копеек.

Он настоял на том, чтобы ударить себя по лицу, чтобы притвориться толстым.

«Спасибо дядя.» Фубао получил первый красный конверт.

«Спасибо, дедушка». Фу Сяолун и другие тоже получили красный конверт и поспешили обратно в дом, чтобы разобрать его, а затем положить в другой красный конверт.

Цици вышла.

(конец этой главы)