Глава 22: Дружелюбный сосед слишком богат

Глава 22 Дружелюбные соседи слишком богаты

Дверь была приоткрыта, поэтому ей было трудно открыть ее и войти.

«Невестка Дасин, иди скорее, я кормлю скот». Изнутри раздался громкий голос, и я точно узнал голос Цзян Синхуа.

Получив разрешение, Цзян Синхуа толкнул дверь.

Первое, что я увидел, была женщина, стоящая в курятнике и разбрасывающая корм, а вокруг нее кудахтала группа кур. Посетите n𝒐velbin(.)c𝒐m для 𝒏ew 𝒏ovels

«Ешь все, не хватай, не хватай».

Сразу после этого он пошел кормить овец, привязанных к дереву, и никогда не прекращал работать.

Этот человек — Ван Хуа, лучший друг госпожи Фу, и они примерно одного возраста.

Одет просто, с мягкими бровями и черно-белыми волосами.

Годы напряженной работы кажутся превратностями, но дух особенно хорош, с румяным лицом, который принадлежит к типу ловких навыков.

«Невестка Дасин, ты пришла как раз вовремя. Я просто взяла несколько яиц и разогрела их. Я буду использовать их, чтобы накормить твою свекровь».

Ван Хуа вышла из курятника и отдала только что собранные яйца.

Дарить вещи, не моргнув глазом, быть слишком расточительным.

Всегда думая о заточении госпожи Фу: «Кстати, только что мой старший сын принес банку лечебного вина и сказал, что эффект очень хороший. Его специально используют для лечения болей в спине и ногах.

Я тебе сейчас полалтаря налью, пусть твоя свекровь примет ванну и поставит, это полезно для твоего здоровья. «

Выглядя как они, они много работали в своем возрасте, поэтому боли в спине неизбежны, не говоря уже о том, что старые сестры много работали, чтобы родить ребенка, поэтому им приходится хорошо о нем заботиться.

«Нет, тетя Ванга…»

Она пришла вернуть вещи, а не забрать их.

Дайте то, что вы говорите, без колебаний.

«Я собираюсь налить его прямо сейчас». Не дожидаясь, пока Цзян Синхуа скажет что-нибудь, Ван Хуа торопливо пошел на кухню.

Когда она выходит, полкувшина вина нет. Мне бы хотелось принести ей всю еду домой.

«Есть также красные финики, лайчи, астрагал и другие лекарственные травы, которые тоже очень хороши. Я не могу съесть столько сама, поэтому принесу немного твоей свекрови».

Все это добавки, присланные ее старшим сыном и вторым сыном. Она не может съесть столько сама, так что ей стоит подбодрить свою старшую сестру.

В будущем я все еще надеюсь жить в деревне со своими старыми сестрами и вместе идти по цветочной дороге.

«Нет, тетя Ван, мы больше не можем брать ваши вещи…»

«О каких глупостях ты говоришь? Я не знаю, насколько крепки мои отношения с твоей свекровью». Ван Хуа не позволила себе быть отвергнутой, и ее властный тон был точно таким же, как у госпожи Фу. «Кроме того, твоя свекровь стареет, поэтому ей нужно хорошо сидеть во время этих родов».

«Не волнуйтесь, тетя Ван, я позабочусь о своей свекрови».

Недаром свекровь сказала, даже не подумав отправить голубя, тетя Ванга того стоит.

«Но я не могу забрать эти вещи у тети Ванги. Сегодня свекровь попросила меня вернуть яйца и коричневый сахар…»

Цзян Синхуа была прервана на середине выступления.

«Что!»

«Верни мне это!» Ван Хуа была в ярости, когда услышала, что Ван Хуа сказала: «Разве эта старуха не дура, что рожала ребенка в течение трех лет? Какие отношения между нами двумя! Если ты не хочешь вернуть долг?» , я должен спросить ее, что она имеет в виду, хорошая сестра?»

Нет никаких оснований забирать то, что она отдала.

Быть для нее таким чуждым.

Я действительно должен это.

Саид Ван Хуа в гневе пошел в дом Фу, чтобы найти госпожу Фу, и хотел спросить ее, что она имеет в виду.

Вы считали ее хорошей сестрой?

Г-н Фу и Ван Хуа относятся к тому типу людей, которые взорвутся при малейшем раздражении.

Боясь конфликта между ними, Цзян Синхуа поспешно остановил их.

Двигаясь с волнением и разумом: «Нет-нет, моя свекровь, тетя Ванга, не это имела в виду. Просто она всегда забирает твои вещи, и ей очень жаль, потому что она боится повлиять на твою дружбу.

Дело не в том, что в доме много вещей, она хочет тебе что-то вернуть и сказала, что этот голубь для твоего тела.

Вы не знаете темперамент моей свекрови, она не любит оказывать слишком много услуг, особенно хорошей подруге. «

Ван Хуачжэн.

Она не очень хорошо понимает характер госпожи Фу.

Я не люблю беспокоить других, если только это не крайняя мера, и я настолько упрям, что десять коров не смогут вытащить это обратно.

У него есть свой собственный стиль ведения дел.

В этом отношении они очень похожи.

Если подумать иначе, может быть, старшая сестра думала, что подает ей милостыню?

«Кто я с ней? Я действительно не знаю, что она думает».

Ван Хуа злится, но успокойся.

Нет ничего важнее, чем заточение старой сестры.

Глядя на голубей в корзине, она удивилась.

«Нет, невестка Дасин, откуда взялись твои голуби?»

Не то чтобы она никогда не ела голубей, их ей покупали два сына.

Смерть дорогая и смерть дорогая.

Говорят, один стоит несколько сотен литров, а мяса нет, поэтому лучше есть курицу.

Каждый раз, когда она ела это, она чувствовала себя очень расстроенной и продолжала говорить своим двум сыновьям, чтобы они не тратили деньги зря.

Ван Хуа не мог хорошо понять положение семьи Фу. Откуда она взяла деньги на покупку голубей?

«Ситуация тети Ван такая… Итак, моя свекровь говорит вам не беспокоиться о ее родах, семья пока может пережить это». Цзян Синхуа подробно объяснил.

Ван Хуа очень рад это слышать, нет ничего более приятного, чем улучшение жизни старой сестры.

В будние дни она тоже хочет помочь, но старшая сестра отказывается просить у нее денег.

Сказали, что они оскорбляют их дружбу.

Сказала, что если это произойдет еще раз, отношения будут разорваны, из-за чего она боится снова упомянуть об этом.

Я могу только время от времени находить различные оправдания, чтобы что-то присылать.

«Похоже, эта девушка права, удача придет к вашей семье Фу». Сказал Ван Хуа с улыбкой.

Нет никого, кто до сих пор может сбрасывать голубей с неба.

Похоже, на этот раз гадалка с половиной ведра воды наконец-то все поняла правильно.

Надеюсь, Фудзия сможет перевестись.

Не будь неудачливым снова.

«Я тоже так думаю. С тех пор, как родилась моя невестка, в семье произошли хорошие вещи. Мой тесть назвал ее Фу Синъэр, а ее прозвище — Фу Бао». Цзян Синхуа тяжело кивнул.

«Фубао, это неплохо».

Просто слушая это, я чувствую себя очень счастливым.

«Кстати, тетушка Ван, моя свекровь старая и у нее нет молока, а моей невестке еще долго придется пить с вами козье молоко. Моя свекровь сказала, что вы можете продать ее нам, как обычно продаете другим, иначе она не захочет».

«Мне плевать, нравится ей это или нет. Я пью это не ради нее, я пью ради Фубао».

Ван Хуа разозлилась, когда услышала, что ей предлагают деньги.

Видеть ее такой.

Подождите, пока она выйдет из заключения, и посмотрите, не накажет ли она ее.

Сказав это, Ван Хуа пошла принести еще одну миску козьего молока: «У меня все еще есть это козье молоко, которое я могу вернуть Фу Бао. Если твоя свекровь скажет что-нибудь еще, просто скажи, что я побью ее, когда она выйдет. Подожди, пока Фу Бао поест, я пойду к ней снова».

«Но тетя Ван, я, я…»

«Только не говори ничего такого, тебе следует вернуться и позаботиться о своей свекрови и обо мне, пока еще не слишком рано». Не дожидаясь, пока Цзян Синхуа скажет что-нибудь, Ван Хуа взяла свою корзину и положила в нее много вещей.

Наконец Ван Хуа принял голубя и свадебные конфеты. Что касается яиц, то их было всего несколько, но Цзян Синхуа вернулся с полной корзиной.

На обратном пути много людей пришло праздновать.

«В вашей семье Фу наконец-то родилась дочь, удачи ждет вашу семью Фу».

Цзян Синхуа улыбнулся и поблагодарил одно за другим.

Внезапно мне показалось, что что-то появилось на подошве ноги, поэтому мне пришлось остановиться и посмотреть.

(конец этой главы)