Глава 24: Чувствую себя виноватым и чуть не задохнулся до смерти

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 24 Чуть не задохнулся от угрызений совести

На обеденном столе.

Как только пришло время еды, боль в животе Лю Гуймэй сразу прекратилась, и она пришла первой.

После того, как последнее блюдо было подано, Цзян Синхуа закрыла дверь главной комнаты, и госпожа Фу вышла, чтобы вместе поесть.

Даже госпожа Фу потребовала подойти к столу, и второй ребенок Фу вытолкнул ее с заднего двора.

Редко когда вся семья сидит и ест вместе.

Фу Синъэр в задней комнате выпила козье молоко и снова заснула.

Это не вызывает беспокойства и позволяет людям чувствовать себя непринужденно во время еды.

Не упоминай, насколько роскошный этот ужин.

Есть рыба, мясо и яйца, четыре блюда и один суп, в каждой тарелке каша густая и плотная, а не такая жидкая, как вода, как обычно.

Если вы хотите изменить его на обычный, вам придется съесть его так после китайского Нового года.

Но дети были в восторге.

«Невестка родилась с мясом, я люблю ее до смерти». Сказал Фу Сяолун по-детски.

Фу Сяоху взмахнул мускулистыми маленькими ручками: «Я защищу свою невестку после того, как много съел».

Фу Дасин погладил двух сыновей по головам: «У вас двоих все хорошо».

Видя ситуацию, Фу Сяома не отстает: «В будущем я буду зарабатывать деньги и тратить их на невестку».

Фу Эрсин похлопал сына по плечу: «Маленький Ма, хорошая работа».

Эту младшую сестричку найти непросто, ее надо баловать.

Довольный их выступлением, Фу Лао Эр лично наградил каждого из них большим куском свиной грудинки.

Они становятся все более энергичными.

Фу Сяолун: «Учитель, я хочу построить большой дом для своей невестки, чтобы она могла жить с комфортом».

Фу Сяоху: «Учитель, я хочу нести знамя своей невестки и посмотреть, кто осмелится стать его врагом».

Фу Сяома: «Учитель, я хочу купить вещи для своей невестки, чтобы она могла жить лучше, чем другие».

Маленькое привидение большое, и он изо всех сил старается рисовать большие лепешки.

Люди в комнате были удивлены этими немногими из них и смеялись до ушей.

У второго ребенка Фу выражение лица обучающее.

Им время от времени приходится промывать мозги.

Мы не можем позволить им просто разрисовать торт, это должно быть практично в будущем.

«Твоя невестка — сокровище нашей семьи. Ты так ее любишь, что в будущем у тебя будет мясо, чтобы поесть». Сказала госпожа Фу с улыбкой.

Кивайте один за другим, словно колотите чеснок.

Я думала, что в будущем буду давать невестке первое время есть, пить и играть.

Лю Гуймэй был втайне недоволен.

Это все из-за нее, что у нее есть вся эта еда, так что это не мое дело.

Есть еще и отродье, как вы думаете.

Заработав денег, почему бы тебе не захотеть быть сыновней по отношению к своим родителям и невестке? Возможно, когда вырастешь, тебе захочется побороться с ним за семейное имущество.

Вернувшись в комнату, ему пришлось исправить свои неправильные мысли.

«Бабушка, мама, почему бы вам сначала не съесть тарелку голубиного супа». Цзян Синхуа раздал всем членам семьи кашу, а госпоже Фу — тарелку супа, полную голубиного мяса.

Сразу после этого я положила в детскую миску немного мяса и начала есть.

Что касается Лю Гуймэй, то она заботилась только о том, чтобы есть одна, а ее сын оставил это в стороне, а Цзян Синхуа присматривал за ней.

«Отец, давай выпьем в такой хороший день».

«Брат прав, давай отпразднуем это глотком вина». Фу Эрсин тоже подошел, и к рыбе и мясу должно быть вино.

Второй сын Фу не согласился, но сразу же посмотрел на госпожу Фу, спрашивая ее мнение.

Настоящая жена имеет строгий контроль.

Сын послушал жену, но у госпожи Фу не было вообще никакого мнения.

Потому что мужчины в их семье Фу любят свою невестку и заботятся о своей семье.

Не желая удерживать мужчину от ухода, госпожа Фу улыбнулась и кивнула: «Пей сколько хочешь, но нельзя пить слишком много».

Редко когда в семье бывает много счастливых событий, и это действительно пора праздновать.

«Отец, я принесу тебе вина». Цзян Синхуа отложила палочки для еды и встала, чтобы взять вино, взяла еще несколько маленьких чаш и налила их в каждую.

Трое, отец и сын, чокнулись и выпили все залпом.

«Даксовая невестка, не будь так занята, садись и ешь».

Госпожа Фу добавила в тарелку несколько кусочков свиной грудинки, чтобы потом ее не съесть.

Что касается другого, то об этом вообще не беспокойтесь.

Я боялся, что она будет перегружена.

«Спасибо, мам.»

Увидев столько мяса в миске Цзян Синхуа, Лю Гуймэй позавидовал. Она хотела взять мясо до того, как доест его, но Фу Эрсин ударила ее палочками для еды.

Сколько она съедает в тарелке мяса.

Другим все равно придется это есть.

Эта женщина похожа на перевоплощенное голодное привидение.

Съешьте что-нибудь вкусненькое, как только поймаете.

Еда вообще не оставляет будущим поколениям хуже, чем детям.

Сначала я думал, что она будет более разумной, но не ожидал, что это зайдет слишком далеко.

Лю Гуймэй от боли отдернула руки и опустила голову, чтобы встретиться с предупреждающим взглядом своего мужчины.

надулся недовольный.

Если бы не она, как мог бы состояться такой роскошный обед?

Почему она съела немного больше?Следите за текущими новостями 3 ноября/б((в).(ко/м)

«Мама, ты тоже можешь поесть». Госпожа Фу поставила госпоже Фу рыбу и маринованное мясо, полную миску.

Боюсь, что в будущем у меня никогда не будет возможности быть сыновним по отношению к пожилым людям.

«Не надо, не надо, тебе надо больше есть, вторая невестка».

Она сейчас очень энергична, и в будущем у нее будет время хорошо поесть и выпить.

Но она в заключении, поэтому ей нужно лучше питаться.

«Нет, а что случилось с этим супом?» Госпожа Фу кивнула, сказала «да» и отпила голубиного супа, но вкуса не было вообще.

Госпожа Фу тоже посмотрела на голубиный суп в кастрюле и обнаружила, что маслянистой головы не было.

«Нет, само собой разумеется, что четыре голубя должны быть немного маслянистыми и водянистыми, но они прозрачны, как белая вода». Госпожа Фу сделала глоток: «Она ничем не отличается от чистой воды и не пахнет лекарствами. Вторая внучка, что происходит?»

Она приготовила этот голубиный суп, как он такой получился.

Лю Гуймэй, которая ела рыбу, услышала, как они сказали, что с супом что-то не так, и кость, которая собиралась выплюнуть ей во рту, была так напугана, что выскользнула и проглотила, и она застряла в ее горле, не в силах вырваться наружу. двигаться вверх или вниз.

«Лоб!!»

Она сжала горло, забилась сердцем и покраснела.

Глазные яблоки вот-вот выпадут от боли.

Видеть, как задохнулись.

«Эрксинг, быстро обними ее сзади и выровняй по позе». — сказала госпожа Фу быстро и спокойно.

Как ее есть!

Фу Эрсин поднял мужчину и подбросил его вверх и вниз.

Раздался просто «взрыв», и кости выплеснулись параболой.

Увидев это, все вздохнули с облегчением.

Лю Гуймэй рухнул на тело Фу Эрсина, тяжело дыша.

Лицо его побледнело от испуга, руки и ноги похолодели, и он несколько раз издал «уу-уу».

Только что она чуть не умерла, и чувство удушья заставляло ее испытывать непрекращающийся страх.

ужасный!

«Вторые брат и сестра, поторопитесь и выпейте супа». Цзян Синхуа быстро зачерпнула для нее тарелку голубиного супа, подавив шок.

Лю Гуймэй сделал глоток, «выбрызгал» его и выпалил: «Почему это так плохо?»

Те, кто пил эссенцию раньше, выпивают эту чашу сейчас, ощущения должны быть другими.

После того, как слова упали, все взгляды упали на нее.

Она также знает, что пить трудно.

Она приготовила этот суп сама.

Излишне говорить, что я знаю, что происходит.

Лицо госпожи Фу было мрачным.

Мать Фу покачала головой и вздохнула.

неприемлемо!

Суп настолько слабый, что она выпила всю кастрюлю.

Потом я налил еще одну кастрюлю с водой.

Фу Эрсин увидел, что лицо старушки было неправильным, попробовал суп, и его лицо побледнело.

Оттолкните Лю Гуймэя от него и зарычите: «Лю Гуймэй, скажи мне, что случилось с этим голубиным супом? Он попал тебе в желудок!!

(конец этой главы)