Глава 26: Старушка с разбитым сердцем онлайн.

Глава 26. Старушка с разбитым сердцем онлайн.

Цзян Синхуа восприняла это как должное и больше не хотела скучать.

Просто даже не взяв с собой сына, Лю Гуймэй рано вернулась в родную семью.

Мысль о том, что меня избили прошлой ночью, злит меня.

Она хочет увидеть, как неуютно одному или двоим без нее дома.

Особенно ее навязчивый сын, не поднимай шума.

Фу Эрсин должен лично прийти, чтобы пригласить ее обратно, иначе он не сможет проглотить это дыхание.

«Мама, я вернулся». Следите за текущими новостями 3 ноября/б((в).(ко/м)

Родная семья Лю Гуймэя проживает в соседней деревне Шитоу, всего в полпалочке благовоний, недалеко.

Моя старушка Сун наклонилась, чтобы собрать овощи во дворе, и подняла глаза.

Не очень приветствуется.

Для нее нет причин.

Эта девочка хотела съесть то и это, когда вернулась, думая, что еду дома унес сильный ветер.

Трудно быть ленивым.

Однажды она поела, она съела почти месячные расходы на еду.

Каждый раз, когда я возвращаюсь, я возвращаюсь с пустыми руками, но когда я возвращаюсь, мне не терпится забрать все, что смогу получить дома. Это ничем не отличается от рейдов грабителей.

В следующем месяце ей придется питаться солеными огурцами и консервированными овощами.

Посмотрев позади нее, там никого не было.

«Нет, а почему мой внук не пришел? Ты вернулся один?»

Разумеется.

Муж и жена поссорились и вернулись в свой родной дом.

«У меня было плохое настроение, и, когда я вернулся, я принес с собой бутылку масла. Я не напрашивался на неприятности». Лю Гуймэй серьезно сказал:

Как только ее **** появился, госпожа Сон поняла, о чем она думает.

Эта девушка слишком некрасива, каждый раз, когда она оставляет сына в доме свекрови, она выходит одна развлечься.

В конце концов, сын рано или поздно ее не поцелует.

Хорошо зная эту дочь, госпожа Сун вышла с овощного поля с корзиной в руке: «Что за монстра ты творил весь день?»

Каждый раз, когда я возвращаюсь в дом матери, ссорясь, мне приходится возвращаться с поджатым хвостом.

Я чувствовал себя одиноким.

Семья свекрови не беспокоилась, но свекровь продолжала пытать.

«Мама, твоя дочь сильно обидела меня. Если ты меня не утешаешь, все в порядке, и ты все еще говоришь это обо мне».

Это твоя собственная дочь?

Лю Гуймэй был крайне обижен.

«Я не знаю, какой ты, ты из тех людей, которые заставят себя чувствовать себя обиженными?» Сун Ши не злился.

Ее агрессивностью обижаются только другие.

Лю Гуймэй склонила голову и ничего не сказала.

Госпожа Сун сидела рядом с ней с корзиной для овощей и собирала овощи.

Не могу не сказать несколько слов: «Если ты продолжишь это делать, семья твоего мужа не только не сможет тебя терпеть, но и любовь Эрксинга к тебе будет уничтожена, я не думаю, что у тебя есть время плакать». .

Время от времени я больше не могу этого терпеть. «

Даже она как мать раздражает, не говоря уже о других.

Свекровь свекрови не является неразумной и не из тех злых свекровей, которые специально усложняют жизнь своей невестке.

Но она ленивая девушка, которая любит воспользоваться своими недостатками… Она не может договорить об этом три дня и три ночи.

Иногда мне кажется, что семье Фу не повезло, поэтому я женюсь на ней.

Спасибо счастливой семье, которая взяла на себя управление, иначе она все еще могла бы оставаться старой тетушкой, которая не сможет выйти замуж.

Поторопитесь с ней дома.

Лю Гуймэй вообще не чувствовала, что она неправа. Она потрогала свое опухшее лицо и пожаловалась: «Мама, посмотри на мое лицо, как сильно избили этого **** Эрксинга».

Госпожа Сун взглянула и обнаружила какие-то следы.

Не особо беспокоясь: «Эр Син ударил его?»

«Да, он меня чаще всего ругал, но на этот раз он меня ударил. Мама, ты думаешь, он зашел слишком далеко?» Лю Гуймэй разозлилась, когда подумала об этом.

Я снова чувствую себя обиженным.

«Должно быть, ты сделал что-то чрезмерное, прежде чем он тебя ударил».

Знание дочери Мо Руому.

Он точно знает, какой у него зять.

Лю Гуймэй был расстроен.

«Мама, теперь с твоей дочерью обижаются, а ты все еще говоришь за него».

«Расскажи мне конкретно, что ты сделал, Эрксинг не будет бить людей без разбора».

По сравнению с тем, что говорила ее дочь, она больше верила в характер своего зятя.

Мое сердце было привязано к осиному гнезду.

«Я просто пью немного голубиного супа». Голос Лю Гуймэй был немного неуверенным, и она сказала: «Я не ошибаюсь».

Ей не нужно было говорить все, Сун смутно догадался об этом.

Она была так зла, что зять ее избил.

Во рту у нее могло не оказаться немного.

— Ты выпил всю банку? Сон сказал небрежно.

Хотите быть настолько точным?

Лю Гуймэй поперхнулся.

как и ожидалось.

Госпожа Сун сбила каштан: «Вы заслуживаете того, чтобы вас избили. Если бы это был я, я бы забила вас до смерти. Ваша свекровь сейчас в заточении, а вы все еще делаете такие вещи, не говоря уже о том, чтобы там Бабушка все еще болеет дома, какой ты стала эгоистичной?»

Зная, что она жадная, она никогда не ожидала, что это будет настолько экстремально.

Неудивительно, что Эрксинг сделал это.

«Если ты захочешь перейти в семью другого мужа, тебя давно выгонят, и тебя будут держать до сегодняшнего дня».

Лю Гуймэй застонал от боли, но все еще не знал, как покаяться: «Что плохого в том, что я ем кастрюлю, дело не в том, что у меня дома не так много хороших вещей…»

«Убирайся отсюда и убей меня. В будущем мне не придется лицом к лицу встретиться с семьей Фу». Сун была так зла, что хотела выгнать ее.

Она была так охренела, когда услышала это, не говоря уже о семье Фу.

Благодаря щедрости семьи о ней не заботились, но с ней поступили несправедливо.

Все еще пытается вернуться в дом своей матери.

Почти не увидел этого.

«Я не вернусь. Если он не придет извиниться передо мной, я не вернусь». Лю Гуймэй воспринял это как должное.

Так разозлилась, что госпожа Сун взяла метлу и поприветствовала ее.

После того, как она съела так много еды, у нее не выросло мозгов, поэтому она думала, что пострадала больше всего.

«У тебя большое лицо, не так ли! Как ты можешь иметь такое лицо, чтобы просить Эрксинга извиниться перед тобой и попросить тебя вернуться, на этот раз не только Эрксинг избил тебя, но я хочу забить тебя до смерти».

Лю Гуймэй встал от боли, уклоняясь влево и вправо: «Мать, перестань бить, перестань бить, это больно».

Хорошо, когда тебя обижают в доме зятя, но тебя все равно будут бить, когда ты вернешься в дом своей матери.

Лю Гуймэй тут же расплакался.

«Почему мне так тяжело живётся? Моя мать била меня, хотя и не помогала мне…»

Боясь поднять шум и привлечь соседей, чтобы они пришли и выглядели неловко, Сун сдался.

Она не могла понять, насколько жестокой была эта девушка.

Я не могу позволить себе потерять это старое лицо.

Лю Гуймэй рыдала: «Ты все еще плачешь, у тебя все еще есть лицо, чтобы плакать, тебе не стыдно, не так ли?»

Услышав бесконечный плач Лю Гуймэя, Сун так разозлился, что у него заболели виски.

«Не возвращай меня».

Эта семья больше не может ее удерживать.

Если семья Фу считает, что она неразумна как мать, она также защищает свою дочь.

«Я не хочу этого, я пойду обратно, как только выйду, мне до смерти стыдно». Лю Гуймэй отказался возвращаться.

Возвращение сейчас — это не только разговор о себе.

Несмотря ни на что, позвольте ей остаться на день или два, прежде чем вернуться.

«Ты знаешь, что не следует так поступать, чтобы потерять лицо, что ты хочешь, чтобы я сказал о тебе?» Сонг указала на свой лоб и отругала лицо. «Честный человек тоже имеет вспыльчивый характер, к чему ты принудил Эрксинга?»

Лю Гуймэй склонила голову, когда ее ругали, и умоляла: «Мама, позволь мне остаться здесь на два дня, мне не нужно, чтобы ты отвезла меня обратно одна».

Госпожа Сун пожала ей руку, и ей некуда было выплеснуть гнев.

Опять одиноко, не так ли.

«Здесь хорошо жить, и, когда вернешься, ты должен признать свои ошибки перед свекровью и остальными». Отношение Сун было жестким.

(конец этой главы)