Глава 40: Не вижу, чтобы у них была хорошая семья

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 40. Не вижу, чтобы у них была хорошая семья.

Лю Гуймэй, которого назвали, не захотел.

Ветер и солнце в поле станут черными и тонкими.

Десятки тысяч кошачьих зерна!

Не истощайте ее до смерти.

По сравнению с работой на местах, работа на дому не так уж легка.

«Отец, почему бы мне не позаботиться обо всей семье и не отпустить невестку! У меня сейчас талия тряслась, и я не могу выполнять тяжелую работу».

К тому же, когда придет время, половину денег соберут и обменяют на серебро, чтобы устроить банкет в полнолуние для ее дочери, но ей этого не дают.

Я еще больше не хочу этого делать.

Лицо Фу Эр было мрачным.

Когда ее впервые попросили поработать, она всячески ее толкала и пихала.

Эта талия не вспыхнет рано или поздно, но в этот раз она вспыхнет. Вспышка действительно своевременная.

«Почему бы тебе не поделиться деньгами, которые у тебя в кармане, со своей невесткой».

Издевательства над честными людьми такого не приносят.

Ленивый, такой ленивый, госпожа Фу больше не могла этого терпеть.

Лю Гуймэй на мгновение замолчал.

Поскольку глаза Фу Эрсина горели гневом, если он уйдет, он станет публичным врагом всей семьи.

Иди и иди.

В то время, если она найдет другой способ лениться, все будет хорошо.

После ланча.

Братья Фу Дасин и другие заранее приготовили серпы и вытащили в поле молотильные ведра.

«Батюшка, я приготовила для тебя булочки с водой и мясом, а кашу потом приготовлю». Цзян Синхуа сначала тщательно подготовил все необходимое.

«хорошо.»

Фу Эр Эр не хотел укладывать дочь на кровать: «Дочь, я обниму тебя, когда папа вернется».

Фу Синъэр прищурилась и улыбнулась: «Иди, иди!»

Спешите собрать урожай, чтобы у нее было молоко каждый день.

Второй ребенок Фу готов, но Лю Гуймэй давно не видели: «Вторая невестка, поторопись, чего ты медлишь!»

Она бегает быстрее всех во время еды. Стоит ли ей работать больше?

— Давай, давай, папа.

Лю Гуймэй полностью вооружена, одета в длинную рубашку и брюки, на голове бамбуковая шляпа, лицо плотно закрыто. Следите за последними романами 𝒐𝒏 n𝒐/velbin(.)com

Полностью оборудованная.

Она не хочет загорать.

Фу Эр потерял дар речи, увидев эту ситуацию.

У ленивых людей много хитростей, и речь идет именно о ней.

«Иди, иди, иди на работу».

В поле.

Все трое, отец и сын, были так возбуждены, словно им вкололи куриную кровь, и продолжали резать себе головы.

Без отдыха.

Каждому не терпится дождаться, когда сотня рук соберет этот большой кусок за один день.

Даже несмотря на то, что пот стекал по их лицам, на лицах у всех все еще была улыбка.

«Отец, по моим оценкам, на этом поле обитает 30 000 кошек». Фу Дасин посмотрел на бесконечный рис и не только не вздрогнул, но был полон мотивации.

Воздух наполнен запахом риса, который пахнет очень приятно.

«Ага.» Уголок рта Фу Лаоэра не отпускал: «Поторопитесь, сегодня мы с нашим отцом заберем его два акра земли».

«хорошо.»

Что касается другого угла.

Он золотисто-желтый, но Лю Гуймэй все еще не кажется настоящим.

Для проверки откусите бесчисленное количество рисовых зерен во рту, почти прикусив язык.

Она держала серп, то ли ей хотелось пить, то ли у нее болела спина, и она старалась лениться.

Их отец и сын случайно разрезали большую территорию, но она все еще бродила в углу, не в силах сделать и нескольких шагов.

«Устал до смерти».

Лю Гуймэй постучала себя по талии и увидела, что никто не обращает на это внимания, поэтому она просто нашла прохладное место, чтобы сесть.

Спустя такое короткое время стало так жарко, что я был весь в грязи и руки чесались.

Реально страдать.

Трое братьев отрезали одну голову и уже собирались развернуться, но Лю Гуймэй устроил представление, не сказав ни слова.

Подойди и посмотри, это ничем не отличается от того, чтобы не резать.

«Нет, невестка Эрксинга. Ты здесь уже давно, так что отрежь немного».

Прошу прощения!

Действительно!

Звонить ей сюда даже не знаю, какой толк.

Я еще больше разозлился, увидев это. из

«Отец, а не потому ли, что наша семья уже много лет не собирает урожай? Я незнакома». Лю Гуймэй все еще оправдывал свою лень.

Фу Эрсин даже не заметил: «Если ты не хочешь этого делать, не ешь сегодня вечером».

Обычно ест больше других и бездельничает во время выполнения какой-либо работы.

«Я делаю то что делаю.»

Лю Гуймэй больше не смела лениться, потому что ее мужчина начал смотреть на него.

В мгновение ока несколько человек скосили акр земли.

Цзян Синхуа подошел с кастрюлей каши из нежирного мяса и принес несколько банок воды.

«Отец, второй брат, давайте все придем на ужин».

После сбора риса он начнет сохнуть. Она уже убрала открытое пространство по соседству, так что его можно будет высушить.

Лю Гуймэй побежал вперед: «Я умираю от голода».

Лицо его раскраснелось от солнца, волосы были растрепаны, а изображение исчезло.

действительно голоден!

Мужчина себя совершенно не жалел, он все смотрел на нее, не решаясь отпустить, и так упорно трудился до сих пор.

«Вторые брат и сестра, помедленнее». Цзян Синхуа уже приготовился взять их и отложить в сторону, чтобы они остыли.

В тарелке каши много мяса, и Лю Гуймэю некогда жаловаться.

Моя свекровь говорила, что те, кто выполняет тяжелую работу, не должны быть голодными и должны есть достаточно мяса, чтобы иметь силы.

Пусть она с сегодняшнего дня готовит побольше сытных блюд, не экономьте.

Из большого горшка каши на каждого человека уходило по две-три тарелки. Лю Гуймэй была настолько полной, что все время икала. Она хотела полениться, и Фу Эрсин позвал ее на работу.

Был уже почти вечер, солнце садилось, и начало темнеть.

Было скошено два акра земли, а предполагаемая урожайность составила 4000 кошек.

Два брата обладали огромной силой и собирали рис, а старик Фу и Лю Гуймэй начали собирать урожай.

Один мешок за другим, нарост был виден невооруженным глазом, и он в одно мгновение превратился в холм.

Но они были вне себя от радости.

Лю Гуймэй была измотана до смерти, но она была так же взволнована, как и видя так много людей.

В дальнейшем вы можете есть столько, сколько захотите, и есть до рвоты.

Было темно, и по дороге было трудно идти по полю, поэтому второй сын Фу спланировал: «Невестка Эрсин, ты можешь одолжить скутер у семьи Ван Хуа, чтобы буксировать его, это будет быстрее».

Лю Гуймэй выглядел нетерпеливым и воспользовался этой возможностью, чтобы сделать перерыв: «Хорошо, папа, я пойду прямо сейчас».

Два брата Фу Дасин по очереди несли ножи один за другим по ровной земле, и позже им будет легче тащить их.

Идите к воротам дома Ванга.

Я услышал ее щекочущий голос, доносившийся изнутри.

«Ван Хуа, у вас такие хорошие отношения с семьей Фу, и вы так много помогли семье Фу. Вчера он собрал много голубей. Возможно, он не взял ни одного, чтобы поблагодарить вас».

Ван Хуа хотел что-то сказать, но его прервал Толстяк Ли: «Посмотри, каким людям ты помог. Я не думал о тебе долгое время после того, как получил пособие. Я действительно не заслуживаю этого для тебя. Если ты хочешь Я тебе скажу: не будь слишком добрым, не бери все взаймы, помогай чем-нибудь».

Провокации не должны быть слишком очевидными.

Жирная курица!

Ешьте достаточно каждый день и вам нечего делать, верно?

Хотите, чтобы она снова прикоснулась к фарфору, не так ли?

Лю Гуймэй глубоко вздохнул и вошел с улыбкой: «Тетя Ван, вчерашний голубиный суп был вкусным?»

Увидев, что это Лю Гуймэй, глаза Толстяка Ли чуть не выпали.

Враги чрезвычайно ревнивы при встрече.

Ван Хуа давно хотел сказать это: «Это вкусно. Спасибо, свекровь, от меня».

Лю Гуймэй проходил мимо Ли Дапана и намеренно сказал: «Мы также варили голубиный суп в этот полдень, и его вкус просто восхитительный в мире. От него моя талия мгновенно заживает».

Как только была упомянута ее талия, Толстяк Ли стиснул зубы.

«Жаль, что некоторые люди не могут это съесть, даже если захотят».

Кто бы это ни сказал, это не могло быть яснее.

«Кстати, тетя Ван, мой тесть попросил меня одолжить у вас самокат. Это может занять много времени». Лю Гуймэй намеренно усилила свой голос.

«Хорошо, без проблем. Что ты хочешь отложить?»

(конец этой главы)