Глава 524: она беременна

«Девочка, что ты притворяешься делать каждый день, ты все равно можешь зарабатывать деньги каждый раз, когда думаешь об этом».

Мой магазин жареных цыплят преуспевает, помогая его отцу вернуться к старому делу.

Фу Синъэр усмехнулась: «Это потому, что мои отец и мать умные, я такой умный».

«Твой ротик похож на мед. Так когда ты собираешься продать эти пакеты?»

«Вернитесь вскоре после китайского Нового года, когда ученики действительно приступят к работе и начнут спешить на работу. В это время будут запущены все виды стилей. Во время китайского Нового года молодые люди должны быть красивыми, женщины хотят чтобы отвезти детей за покупками, и сумки для багажа, чтобы вернуться в дом матери, — это все необходимое».

Фу Синъэр рассказала свой план: теперь просто позвольте им попрактиковаться в своих руках, давайте сначала проверим их мастерство, а затем отправим их на сборочную линию.

До Го Ньянга еще далеко, и тогда они начнут действовать быстрее.

«Правильно. Размер этой сумки для багажа можно регулировать в соответствии с потребностями, иначе проблемы с большими и маленькими сумками отпадут раньше, поэтому лучше иметь такую ​​большую сумку».

Лю Гуймэй сказала, что она забрала обратно все не очень хорошие, но полезные вещи, сделанные учениками. Поместив зимнюю одежду в одну сумку и летнюю одежду в одну, было легче убираться.

«Кстати, у мамы еще есть молоко, а потом будет большая сумка для багажа, в нее можно будет упаковать одежду, иначе ее не продать, выкинуть и выбросить, наша семья пригодится». это для себя».

Поскольку они только начинают, ученики еще не начали, поэтому есть некоторые, кто не может выйти на сцену на ранней стадии.

«Это нормально.»

— Как сейчас поживают ученики?

«Они все довольно хороши и добились большого прогресса. Особенно Ли Яньян, который раньше ничего не знал, сейчас проходит ускоренный курс».

Я думала, она просто вышивает для развлечения, но неожиданно ей действительно стало интересно. Послушав Ли Дафатти, она пошла домой после занятий и закончила есть.

«Это очень хорошо. Эта девушка выглядит другим человеком с тех пор, как она нашла партнера, и это радует ее мать».

«Кстати, бабушка Лян Жуйи все еще доставляет неприятности? Ребенок все еще ходит в школу?» Госпожа Фу вспомнила, как раньше доставляла неприятности.

«Как она смеет! И этот человек настолько скуп, что потратил деньги и теперь не может вернуть их, как он мог не позволить Руйи прийти учиться.

Мы воспользовались этим, так что тем, кто хочет сбежать во время обучения, придется это взвесить. «Лю Гуймэй подумал, что это довольно хорошо, и предупредил всех. «Кроме того, г-жа Лян хотела подшутить на каждом шагу. Вещи, купленные для нее в деревне, ее боялись. Теперь все не боятся. Пока она плачет, создает проблемы и немедленно вешается. Она сообщила чиновнику и была так напугана, что госпожа Лян быстро поднялась с земли и в отчаянии пошла обратно. «

Благодаря атмосфере, сложившейся в их вышивальной мастерской, теперь никто не боится, что она создаст проблемы.

Когда дело доходит до того, чтобы посадить ее в тюрьму, она не смеет поднимать шум.

«Кстати, скоро будет свадьба Сяоху, и тебе следует подготовиться к ней после того, как закончишь текущую работу. Мы можем жениться на других девушках в хорошем смысле. Если у тебя есть какие-либо идеи, пожалуйста, скажи мне».

Когда госпожа Фу упомянула об этом, в мгновение ока уже была середина сентября, и восьмой день октября наступит в мгновение ока.

Время пролетело незаметно.

«В это время нужно будет пригласить главу села написать всевозможные поздравительные открытки, а затем будут приглашены все родственники, как дальние, так и близкие». Г-жа Фу сказала, что она должна быть более порядочной.

Нельзя грубить, когда речь идет о различных родственниках или меню будущего застолья.

«Мама, не волнуйся об этом, я и второй ребенок позаботимся об этом, а Дасин и Эрсин тоже помогут».

Если раньше вы боялись не додуматься, то теперь у вас есть деньги и все хорошо, и есть человеческое лицо, дело слов.

«О! Мой маленький тигр собирается жениться в мгновение ока. Когда я увижу, как мой Фубао женится? Я хочу посмотреть, как Фубао рожает, и увидеть моего маленького правнука». Госпожа Фу думала об этом, ей нужно было съесть все это, чтобы дожить до девяноста девяти лет.

«Бабушка! Мне еще рано! Ты проживешь долгую жизнь, и ты это увидишь». Когда упомянули о ее браке, у Фу Сингер заболела голова.

«Янь Цзюэ — настоящий ребенок. Если он не вернется в следующем месяце, я заменю этого зятя». Фу Эр Эр стиснул зубы.

Посмотрите на других людей, которые сидят парами, только ее Цзя Фубао одна и каждый день ест собачий корм.

Этот малыш завоевал сердце девушки, ничего не делая, и не дорожит этим, когда получает, и то и дело пропадает.

Думая о том, что моя дочь выйдет замуж, второй ребенок Фу сопротивляется десяти тысячам. «Фубао, почему ты еще молод и у тебя больше выбора, не выходи замуж слишком рано».

«Отец, не волнуйся, я не буду так быстр». Фу Синъэр знал о настроении своего отца и определенно не хотел с ним расставаться: «Что касается того, что Янь Цзюэ вернется, ты усложнишь ему жизнь».

«Это необходимо. Мне придется посмотреть на это несколько лет, прежде чем я смогу быть уверенным».

Госпожа Фу даже не хотела о нем говорить, так как увидела это с самого утра. «Фубао, если ты выйдешь замуж в то время, я могу представить внешний вид твоего отца, и он обязательно заплачет. Мне становится стыдно, когда я думаю об этом».

«Мой ребенок, не говори обо мне, может быть, ты заплачешь, как плачущий человек, когда придет время. Ребенок, которого я держу в руке, такой дешевый, этот ребенок Янь Цзюэ, могу ли я не плакать!» Фу Эр не считал это неуместным.

Нет, просто мысль об этом заставляет меня плакать.

«Батюшка, не плачь, это большое дело – не жениться».

Он такой до того, как женится, и не сможет плакать всю свадьбу.

«Ни в коем случае. Родители однажды состарятся, и мы можем быть уверены, что кто-то о тебе позаботится».

Лоб!

Он такой противоречивый.

«До этого еще далеко, мне всего несколько лет».

Фу Синъэр тронула свои слезы, она не вышла замуж так рано.

Семья сидела вместе и болтала, и это была еще одна приятная трапеза.

На следующий день.

Будучи запутанной Фу Пони, Фу Синъэр не имела другого выбора, кроме как пойти в город, чтобы узнать, что сказала сестра Сиси.

Я просто зашел к доктору Чену за чаем, сохраняющим здоровье для моей семьи, но не ожидал встретить знакомое лицо.

Мисс Чжао, почему она здесь?

Ты болеешь?

Чжао Паньпан посмотрела по сторонам, боясь, что кто-нибудь увидит, что она носит маску, и в тот момент, когда она сняла ее, она случайно наткнулась на нее.

Не доктор ли, зачем так плотно прикрываться?

И каждое ее движение, кажется, беспокоится о том, чтобы ее узнали другие.

Это позорная болезнь?

Не могу не вспомнить о современных правилах сокрытия серьезных заболеваний на свадьбах, возможно, она делает то же самое. Откройте для себя новые 𝒔истории на n𝒐ve/lbin(.)c/o𝒎

Госпожа Сюй очень оптимистично относится к ней как к невестке.

Если бы она пришла к доктору Фу Синъэр по-честному, она бы ничего не почувствовала, но теперь ей явно есть в чем винить.

Фу Синъэр снова вошла в аптеку после консультации с врачом и получения лекарства, потому что именно доктор Чэнь ее видел.

«Доктор Чен».

«Фубао, ты не принял лекарство? Почему ты его вернул?»

«Это не доктор Чен, я хочу вас кое-что спросить, от какой болезни только что страдала эта девушка? Это серьезно?»

«Фубао, я врач, и я не могу случайно раскрыть состояние пациента».

«Я знаю, но это связано со счастьем нашего друга Сяоцяна, ты должен мне сказать…»

«Что, ты сказал, что Сяоцян смотрит на нее? У них были отношения заранее?»