Глава 78: маленькая шутка

Глава 78. Маленькая шутка

«Мама, я знаю, что тебе грустно, но ты должна принять тот факт, что моя сестра такая. Мне тоже очень грустно, моя сестра, почему ты так больна?» Лю Гуймэй начал хныкать: «Моя сестра, ты. Что, если все равно есть кто-то, которого зовут второй невесткой».

Если ты не можешь проснуться и поесть, ты долго не протянешь.

Возможно, он позже рыгнет.

Грубо говоря, это сделать их счастливыми просто так.

«У твоей невестки все хорошо. Тебе придется вернуться домой и поплакать». Фу Эр Эр вынесла Фу Бао подышать воздухом и услышала, как она плакала, как скорбящая.

Эта невестка Эрксинга с самого начала разочаровала.

Будь проклята ее дочь!

Г-жа Фу тоже недовольно посмотрела на нее: «У твоей невестки все хорошо».

В чем смысл?

Разве он не стал живым мертвецом?

Увидев, как второй ребенок Фу приближается с Фу Бао на руках, Фу Бао ухмылялся, а отец и дочь смеялись и шутили.

Лю Гуймэй так разочарован!

Как же стало лучше!

снова стала единственной золотой выпечкой в ​​семье.

Фубао боролся и боролся с Лю Гуймэем из-за каких-то странных и неожиданных обстоятельств. — Нет, девочка, что ты хочешь делать?

Цзян Синхуа вышел высушить одеяло и увидел предположения: «Хочешь обнять второго брата?»

Фу Бао сказал «хм», и второй ребенок Фу был озадачен.

Лю Гуймэй тоже был удивлен.

Нет, почему этой девушке вдруг захотелось, чтобы она ее обняла?

Сказать, что я не был с ней очень близок в будни.

Упс! Он также улыбнулся ей очень милой улыбкой.

На мгновение Лю Гуймэй не подумал, что это слишком раздражает.

Она хлопнула в ладоши, редкая материнская любовь: «Отец, раз невестка любит, чтобы я обнималась, почему бы тебе не позволить мне обнять тебя».

Второй ребенок Фу на самом деле не очень хочет, эта невестка Эрксинга совсем не любит Фубао.

Но девочка, подумала она.

У меня не было другого выбора, кроме как позволить ей обнять себя: «Держи меня крепко, не урони мою дочь».

«Как я могу! Папа, я ведь раньше не рожала и не держала ребенка на руках».

Фу Баоэр, которую несли, заметила намек на хитрость в уголке рта, а затем увидела, как ее лицо покраснело.

Надвигается буря.

«Свекровь, невестка, хочешь, чтобы я тебя обняла? Вторая невестка тебя очень любит. Вчера вечером ты болела, а вторая невестка не могла ни есть, ни спать. .Я боялся, что с тобой что-то может случиться».

Жена Фу и второй сын Фу побежали мурашками по всему телу.

У нее был рот, чтобы сказать, что они не осмелились слушать.

Я не знаю, кто вчера вечером ел больше всех, поэтому я рано лег спать.

Рот этой невестки Эрксинга — это действительно чепуха!

Фу Синъэр не могла не закатить глаза: она думала, что пукает.

«Свекровь, я принесу тебе игрушки в дом позже, это весело».

«Нет, сестра, почему бы тебе не сказать да». Лю Гуймэй нахмурился, внезапно почувствовав, что что-то не так.

Она собирается обосраться, не так ли?

Однако ей было уже слишком поздно отреагировать: «Невестка, подожди!»

След зла мелькнул в глазах Фу Синъэр, она сильно задохнулась и с «пуфом» потянула Лю Гуймэй по всему своему телу.

Ей было уже слишком поздно делиться этим с другими.

«Ах!» Лю Гуймэй увидела, что ее новая юбка испачкана какашками, и чуть не вышвырнула Фу Синъэр.

Но она не смеет!

Потому что госпожа Фу и второй сын Фу продолжали смотреть на нее: «Не пугай ее, когда твоя невестка гадит, держи ее спокойно и позволь ей сосредоточиться на том, чтобы какать».

Удивленная и удивленная, госпожа Фу выпила предложение, опасаясь, что она напугает Фу Бао.

Чего стоит суета, когда ребенок какает, а как же быть!

Что, если это напугает ее Цзя Фубао!

Посмотрите на нее, не сдирая с нее кожу.

Безостановочно «Пуф-Пуф-Пуф», вытягивая за один раз всю эссенцию, накопленную прошлой ночью, и этим утром, Фу Синъэр почувствовала себя беспрецедентно расслабленной.

Комфортный!

Эмма!

так удобно!

Я чувствую, что мой желудок больше не полон, и я чувствую себя отдохнувшим.

А Лю Гуймэй не смела пошевелиться и смотрела, как она была испачкана желтыми фекалиями, из-за чего ей хотелось попасть в рай, где она была.

Сразу после этого пошла еще одна струя мочи, причем дерьмо смешалось с мочой и испачкало всю юбку. Лю Гуймэй хотел умереть.

Фу Синъэр почти не могла сдержать смех.

Это верно!

Она сделала это намеренно!

Кто заставил эту вторую невестку иметь злые намерения и вчера убедил врача сделать ей укол.

Не наказывайте ее, ее зовут не Фу Синъэр.

Лю Гуймэй хотел плакать, но слез не было: «Невестка! Почему бы тебе рано или поздно не обнять тебя, но когда ты хочешь, чтобы я тебя обнял, просто обними тебя!»

Обычно я говорю не очень хорошо.

Покакание и мочеиспускание скажут, что никого в семье не тянули, так зачем же она ее тянула.

Глядя на безобидное личико в ее руках, Лю Гуймэй однажды заподозрил, что Фу Бао сделал это нарочно, что он стал мастером.

Фу Баоэр поджала рот со слезами на глазах, как будто она была напугана.

Глядя на это, Лю Гуймэй некуда было выплеснуть свой гнев.

Кто сказал ей продолжать делать плохие вещи!

Она предпочла бы отвратить себя, чем отвратить ее.

Госпожа Фу поспешно обняла ее: «Все в порядке, все в порядке, это не грязно, не грязно, моя мама постирает это для тебя».

Лю Гуймэй вернулся в дом, весь в дерьме и фекалиях, и однажды выругался в адрес дома: «Черт побери, это, должно быть, нарочно».

«Обмани меня намеренно!»

Вчера вечером меня потянули один раз, и на этот раз меня потянули снова.

все еще ее новая одежда.

Я не знаю, может ее пизда из чего-то сделана и ее нельзя смыть.

Хорошая одежда так портится.

Второй ребенок Фу и госпожа Фу не могли удержаться от смеха, Цзян Синхуа тоже прикрыла рот и засмеялась, второму брату и сестре действительно не повезло.

Второй ребенок Фу поднял большой палец вверх: «Девочка чувствует себя хорошо!»

Фу Синъэр улыбнулась.

Кто посмеет строить против нее козни, тот не будет с ней вежлив.

Она человек, который должен отомстить.

«Отец, мать, придите и посмотрите!»

За дверью раздались взволнованные голоса Фу Дасина и Фу Эрсина. В это время Фу Дасин нес дрова, а Фу Эрсин держал двух овец.

Всего человека погнали две овцы. Странно то, что эти две овцы, кажется, знают дорогу и бегут к своему дому.

Услышав этот радостный зов, госпожа Фу догадалась: «Два брата больше не встретят этих слепых голубей, верно?»

«Может быть это!»

Должно быть, это какие-то голуби устали и хотят, чтобы он их съел.

Как только Лю Гуймэй услышала, что произошло что-то хорошее, она быстро переоделась и вышла посмотреть.

Как только Фу Эрсин увидел, что две овцы успешно вошли в дом, он сразу же отпустил веревки в своих руках и позволил им свободно двигаться.

Как только Лю Гуймэй выбежала, она врезалась в одного из них и упала на землю: «Ой!»

Она вскрикнула от боли.

Что за невезение ей сегодня пришлось!

Почему хорошие вещи не случаются с тобой! Много плохого.

Жалуясь, овца внезапно подняла переднюю ногу и собиралась наступить на Лю Гуймэя.

Даже если вы наступите на него, вас вырвет обильной кровью.

От испуга лица всей семьи изменились.

«Ах!» Лю Гуймэй была так напугана, что ее лицо побледнело, а зрачки расширились, и она не могла ответить.

Фу Синъэр сказала «хм»: стоп.

Овца вытолкнула воздух из ниоткуда, поставила ногу на землю, а затем сделала несколько шагов назад.𝑅читайте последние главы на n/𝒐velbi𝒏(.)co/m

Лю Гуймэй закрыла глаза и потеряла сознание от испуга.

Затем две овцы подошли к Фу Лао Эру, который держал Фу Бао. Фу Лао Эр сначала был так напуган до смерти.

Ему все равно, но не причиняй вреда его дочери.

Затем по странному совпадению он увидел двух свернувшихся клубком овец, послушно сидящих у его ног.

Все были ошеломлены!

Какова ситуация?

(конец этой главы)