Глава 132. Встреча с фламинго?

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 132. Встреча с фламинго?

В укромных уголках шумного пригорода, вдали от посторонних глаз, шла тайная встреча. Две фигуры сгрудились в тенистом переулке, их голоса понизились до доверительного шепота.

Какофония городской симфонии послужила подходящим прикрытием для их разговора. Высокий, крепкий юноша заговорил, его слова были наполнены срочностью: «Я разыскал одну из первокурсниц. Он следил за тем, с кем она была сегодня, прежде чем уйти из школы. По его словам, похоже, она перешла на другую сторону».

Это были Джерри и Ральф, закутанные в одинаковые черно-белые шарфы, неотъемлемые члены банды Ebony Kings.

Лицо Ральфа исказилось от гнева, яд пронизывал его слова: «Итак, она наконец решила укусить руки, которые ее кормили. Эта сука! Я заставлю ее пожалеть об этом».

В этот напряженный момент на сцене материализовалось новое присутствие.

Прибытие Норы было далеко не скромным. Она вошла с беззаботным видом, крепко зажав наушники, ритм ее музыки пульсировал по ее существу. Ее черно-черная школьная форма сама по себе была заявлением: короткая юбка в сочетании с плотно сидящей рубашкой, пара игриво оставленных расстегнутыми пуговиц.

Что еще больше привлекло внимание, так это ее макияж: смелое сочетание темной помады и теней для век, придавшее ее внешности острый оттенок.

«Эй, мальчики», — вмешалась Нора, и в ее голосе слышалось нотку озорства, когда она продвигалась дальше к ним.

«Ты опоздал», — тут же выстрелил Джерри, высокий и грубый.

— быстро ответила Нора, не смущенная замечанием Джерри. «Говорит тот, кто выглядит как олицетворение опоздавшего. Принеси себе что-нибудь поесть, мальчик!» Резкое возвращение, которое Джерри, хотя и был оскорблен, предпочел пропустить понимающим взглядом Ральфа.

«Что ты мне принесла на этот раз? Ты обещала результат, Нора. Мне надоели эти игры!» Ральф отругал его, его нетерпение было очевидным.

— Полегче! Не надо кричать, Ральф! Нора ответила с невозмутимым видом.

«Удивлен?» — насмехалась она. «Можно подумать, что после всех жертв, которые я принес, оставив Эбеновую школу ради этой адской школы, чтобы укрепить репутацию Эбонитовых королей, прежде чем мы закончим учебу и добьемся успеха в мире банд, было бы немного уважения. заказ!» Разочарование Норы выплеснулось наружу, каждое слово было наполнено интенсивностью.

Ее взрыв заставил обоих мальчиков ошеломленно замолчать, но в глубине души они знали, что она права. Тайный договор между ними был слишком важен, чтобы его можно было поставить под угрозу из-за мелкого спора. Ральф, всегда лидер, попытался восстановить спокойствие.

«Расслабьтесь и помните, с кем вы разговариваете», — посоветовал он, хотя его гордость и ощетинилась.

«Какая информация у вас есть для меня? Какие замыслы строят против нас фламинго?» Ральф сразу перешел к делу. Целью их встречи был разбор полетов, и он намеревался не терять ни минуты.

«Ну, теперь мы поговорим. Товар у меня. Но сначала отдай его…» Нора протянула руку, ожидая, пока Ральф подчинится.

Он покачал головой, затем повернулся к Джерри. Молча переговариваясь, Джерри достал из кармана какой-то предмет, завернутый в полиэтиленовый пакет. Нора жадно взяла его, понюхала и ухмыльнулась.

«Хорошо, вот краткое изложение», — сказала она, и ее губы тронула лукавая ухмылка.

======

Кан и Кейла отправились в тускло освещенное место в самом сердце Святилища Зверей. В течение многих лет это место казалось нетронутым, а дикая трава пробиралась сквозь древние каменные стены, свидетельствуя о его заброшенности.

В этом заброшенном царстве они столкнулись с пустыми клетками: некоторые оставались открытыми, а другие оставались запертыми, окутанными тьмой, скрывающей их содержимое.

Кан тихим голосом, словно боясь нарушить жуткую тишину, прокомментировал огромную клетку перед ними. Его огромная высота почти соперничала с высотой небоскреба, отбрасывая устрашающую тень в тусклом свете.

Кейла, все еще переводившая дыхание после их мучительного побега, наклонилась и схватилась за колени, ее усталость была очевидна. «Это было слишком близко», — выдохнула она.

«Подождите, а как мы вообще уверены, что за нами пришел кто-то другой, а не Элли?! Вы запаниковали и заставили нас убежать!» — сказал Кан.

«А? Я заставил нас бежать?! Я пытался увести тебя в безопасное место! По крайней мере, скажи спасибо!!» Кейла открыла ответный огонь.

Кан, озабоченный тайнами этого пустынного места, не обратил на ее слова особого внимания. Его пальцы коснулись обветренных стен, словно пытаясь раскрыть скрытые тайны.

Когда Кейла выпрямилась, она сделала практическое предложение: «Нам отчаянно нужно найти воду, у меня ничего не было с тех пор, как мы закончили школу, и, несмотря на все, что с ним произошло, пари и еда теперь были бы настоящими спасителями жизни», — сказала Кейла.

Кан осмотрел окрестности и ответил: «Я не вижу никаких признаков фонтана поблизости. Поиск воды здесь будет довольно сложной задачей», — сказал Кан, и его голос сопровождался тоном поражения.

Они продолжали бесцельно бродить. Однако затем его глаза заметили небольшое отверстие, которое, казалось, куда-то вело, и он решил исследовать это место.

Кейла последовала за ней, поправляя порванную одежду.

Подойдя к отверстию, они ожидали увидеть узкий проход, но столкнулись с обширной тропой, испещренной многочисленными следами когтей, свидетельствующими о проходе некогда дикого зверя.

Они двигались осторожно, стараясь не привлекать нежелательного внимания, поскольку все, что они знали, были недалеко от того, чтобы их заметил тот, кто спешил раньше, будь то друг или враг.

Святилище, заброшенное в течение многих лет, было далеко не пустым. Пол был усеян колоссальными черепами зверей разных форм и размеров, сломанными и выветрившимися до такой степени, что их едва можно было узнать.

Внезапно их исследование прервал неожиданный звук — слабый, но безошибочно узнаваемый звук капающей воды.

Кейла не могла поверить своим ушам и поспешила к источнику, углу в нескольких метрах от него. Когда она повернула за угол, ее взгляд упал на большой, нетронутый источник воды. Жажда заставила ее подойти к кромке воды, а Кан следовал за ней. Вода казалась чистой и идеально подходящей для утоления ужасной жажды.

«Наконец-то жизнь», — воскликнул Кан, торопясь сделать первый глоток.

«Я думала, ты не хочешь пить», — поддразнила Кейла, тоже подойдя к кромке воды.

«Вода — это жизнь; жизнь нужна каждому», — ответил Кан с усмешкой, наклонившись, чтобы попить из источника.

Кейла перешла на противоположную сторону, чтобы утолить жажду. После долгого и сытного напитка Кан поднял голову и заметил, как Кейла осторожно снимает свою изорванную одежду, и в поле зрения появился розовый бюстгальтер с чашечкой C. Бюстгальтер немного свободно висел на груди, так как грудь помещалась в чашечки и оставляла достаточно места.

Кан не мог не быть очарован потрясающим зрелищем перед ним, тонким намеком на зарождающееся в нем желание.

«Черт побери, эта девчонка! Перестаньте пытаться сделать все это сложнее, чем оно есть. В обычный день я бы уже надрал тебе задницу!» Кан прокрался в эту мысль.

[Разве ты не хочешь оценить то, что видишь? Я уверена, ей бы это понравилось] — застенчиво предположила Хела.

Кан, однако, оставался беспечным. «Я пас. Элли и остальные, вероятно, все еще ссорятся. После этого напитка мы возвращаемся. Последнее, о чем мне сейчас следует думать, это киска», — ответил он, небрежно пожав плечами.

Кейла, одежда в которой была испачкана и изорвана после испытаний, шагнула в освежающий поток, прохладная вода мягко плескалась у ее ног. На мгновение она помедлила, а затем с решительным видом начала смывать со своего тела засохшую кровь и грязь. Поток, кристально чистый и омолаживающий, принес приятное облегчение ее коже.

Кан стоял рядом, молча наблюдая за ней, пока она выполняла свою задачу. Между ними было явное напряжение, смесь притяжения и неловкости. Он следил за каждым ее движением, его глаза были прикованы к ней, пока она методично очищала себя. Капли воды блестели на ее коже, подчеркивая ее естественную красоту. n𝓸𝐕𝖾/𝓵𝕓)В

Пока Кейла работала, она чувствовала на себе взгляд Кана, его присутствие ощущалось как ощутимая тяжесть. Как будто мучительный опыт, которым они только что поделились, сблизил их настолько, что ни один из них не был готов к этому. Их невысказанная связь висела в воздухе, усиливая ощущение уязвимости, возникшее после их совместного побега.

С каждым легким плеском воды и каждым осторожным взглядом напряжение между ними росло, невысказанный вопрос повис в воздухе. Это были два человека, которых свело вместе обстоятельство, и теперь они разделили момент близости у безмятежного ручья. И хотя в мире вокруг них царил мир, их сердца бились от тихого понимания, оставляя их обоих неуверенными в том, как преодолеть образовавшуюся между ними пропасть.

Кейла заметила его взгляд и улыбнулась ему, соблазнительно приглашая.

Кан просто улыбнулся в ответ и отвернулся, жест, который слегка разозлил Кейлу. «Он просто отвел взгляд, как будто увидел что-то неприятное? Только потому, что я небогат, он думает, что я не достоин восхищения?» — сердито пробормотала она про себя.

Пытаясь снова привлечь к себе внимание Кана, Кейла чувственно пошевелила лямку бюстгальтера, обнажая еще больше плоти. Когда эта тактика, казалось, не дала результатов, она левой рукой сдвинула бюстгальтер вперед, а в правой руке использовала порванную часть школьной рубашки, чтобы вызывающе вымыть свою миниатюрную грудь под бюстгальтером.

Однако все это не дало результатов, поскольку внимание Кана теперь было занято чем-то другим.

Кан, отводивший взгляд в сторону, заметил на земле объект, слабо освещенный тусклым светом поблизости. Оно напоминало огромную кучу песка, но что по-настоящему заинтриговало его, так это удлиненная хвостообразная структура, выступающая из его спины.

«Что это такое?» Любопытство Кана было полностью возбуждено, его глаза были прикованы к загадочному объекту.

Кейла, которая также заметила странную форму в темном углу, спросила: «Что это?»

Кан осторожно приблизился и, к своему крайнему удивлению, не мог поверить словам, которые даже сорвались с его собственных уст, когда он сообщал Кейле отзыв о своих открытиях.

«Это похоже на какое-то животное. Нет, это… это зверь»,