Глава 164: Обед с феей?

Глава 164: Обед с феей?

«Вы голодны?» Этот вопрос нашел в сознании Кана двойственный смысл, заставив его задуматься: «Она называет свое тело пиршеством или имеет в виду настоящую еду?»

Неуверенность сохранялась до тех пор, пока ее уточняющие слова не развеяли двусмысленность. «Недавно я приготовила картошку фри и пуховое печенье. Пойду накрою стол; надеюсь, тебе понравится», — рассказала она.

Кан, поначалу разочарованный обыденной реальностью еды, выдавил из себя улыбку. «Я попробую», — согласился он.

«Держу пари», — ответила она, изящно скользя к двери, чтобы показать сцену ужина. Кан не мог не восхищаться сочетанием ее красоты и небрежности, с которой она выставляла напоказ свою наготу.

Прежде чем выйти, она обернулась, ее взгляд остановился на нем. — Ты меня не помнишь, да? — спросила она.

Кан, честный в своем признании, ответил: «Ну, на самом деле я тебя не помню».

«Ну, несколько дней назад ты прошел мимо меня в больнице», — сказала она.

Ее откровение о том, что она медсестра, которую он встретил в больнице два дня назад, вызвало проблеск узнавания.

«О, я не заметил твоего лица в тот момент», — признался Кан с вновь обретенной улыбкой.

Однако упоминание о прошедшем времени встряхнуло его. «Подожди, ты только что сказал два дня назад? Я думал, это должно было быть вчера? Ты имеешь в виду, что меня не было два дня?» – спросил Кан с удивлением на лице.

«Да, учитывая, насколько ты морально и физически травмирован, я думала, ты отсутствуешь где-то на неделю», — объяснила она.

Осознание Кана вызвало беспокойство за его семью. «Элли и мама, возможно, ищут меня прямо сейчас», — пробормотал он про себя, явно потрясенный.

Пытаясь скрыть свое беспокойство, он заверил медсестру: «Хмм, ничего особенного».

— Хорошо, как тебя зовут? Она спросила Кана.

«Я Канакан или просто Кан, а ты…?» Кан ответил на вопрос взаимностью.

«Я Мали», — ответила она с очередной улыбкой.

«Красивое имя у тебя». Кан похвалил ее имя.

«Спасибо, но можешь ли ты вспомнить, что произошло в тот вечер, когда ты был без сознания?» — спросила она с любопытством.

Вопрос Мали о той роковой ночи вызвал расплывчатый ответ Кана, который признал: «Не совсем».

С этими словами Мали извинилась и пошла к обеденному столу. — Дай мне приготовить стол.

Несмотря на сохраняющееся головокружение, Кан сумел подняться и приблизиться к зеркалу, где только что была Мали.

Когда Кан подошел к зеркалу, его отражение развернуло молчаливый рассказ о битве, в которой он участвовал, и о шрамах, которые он заработал, о которых особо нечего было говорить, поскольку они прекрасно заживали.

— Интересно, что с ним случилось? — сказал Кан, бормоча себе под нос. В тот момент его мысли сосредоточились на Ральфе.

Тусклый свет в комнате подчеркивал контуры заживающих ран, пересекавших его лицо, — свидетельство стычки, развернувшейся два дня назад.

«Это чертовски шрам!» Кан посетовал.

Его глаза были сосредоточены на заживающих ранах, визуальной временной шкале физических потерь, нанесенных этим испытанием. Некогда заметные порезы, теперь находящиеся на разных стадиях заживления, свидетельствовали о замечательной способности организма к регенерации.

«Она говорит, что она целительница, почему она просто не отвезла меня обратно в больницу? Зачем привезла меня домой? И как она вообще меня вынесла?» Кан начал рыться в куче вещей, которые не сходились воедино, все время потирая рукой ушибленную кожу.

Гобелен из струпьев и исчезающих синяков украшал его кожу, словно сложная карта недавнего прошлого.

Взгляд Кана задержался на шрамах, его пальцы почти инстинктивно тянулись к ним. Мягким прикосновением он провел по линиям и почувствовал тонкую топографию своего собственного исцеления.

Зеркало отражало не только физическое выздоровление, но и стойкость, запечатленную в самом его существе.

Внезапное осознание охватило Кана, когда он обратил внимание на свою шею. Знакомая черная метка, канал, который он когда-то использовал для связи с Лилит, явно отсутствовала. Кончики его пальцев исследовали теперь уже обнаженную кожу, подтверждая отсутствие пятна.

«Лилит все еще здесь!» Эта мысль пришла ему в голову.

«Я должен найти ее, она, должно быть, в беде или, может быть, создает проблемы», — добавил Кан, подойдя к двери, чтобы быстро забрать Лилит.

Выйдя из комнаты, Кана встретил манящий аромат еды, приготовленной Мали. Соблазнительный аромат разлился в воздухе, маня его к источнику кулинарного шедевра.

Однако, когда он добрался до хорошо накрытого обеденного стола, его глазам предстало удивительное зрелище: на нем не было никаких кулинарных предложений.

Пустота стола отражала неожиданную пустоту, оставленную отсутствующим следом на его шее, привнося элемент тайны, который сохранялся в атмосфере. n-(𝑜)/𝑣—𝖊-.𝓵-)𝑩.(I.(n

Контраст между дразнящим ароматом и отсутствием блюда на столе намекал на то, что повествование еще не развернулось, оставляя Кана на пороге кулинарных и загадочных открытий.

Мали вышла из кухни, неся в руках тарелку с деликатесами. «Как раз вовремя. Надеюсь, оно вам понравится. Я приготовила его по-особенному, как это делают мои люди», — тепло сказала она, ставя блюдо на стол.

Кан с чувством срочности сообщил о своем скором отъезде. «О, не волнуйтесь. У меня есть еще кое-что, чем нужно заняться. Спасибо за помощь!»

Любопытство вспыхнуло в глазах Мали, когда она спросила: «Это потому, что я не эльф? Что? У тебя есть что-то против фей?!» Ее руки небрежно лежали на обнаженной талии, вопрос носил тонкую игривость.

«Ах, нет! Мне просто нужно разобраться с чем-то другим. Не беспокойся ни о чем из этого, и спасибо, что принял меня», — успокоил Кан, подчеркивая свои слова многообещающей улыбкой.

«Достаточно просто кусочка пуховых конфет. Я считаю, что тебе нужно немного энергии для всего, что ты задумал», — предложила Мэйли, протягивая кусочек восхитительных пуховых конфет с милой улыбкой на ее губах.

Кан, очарованный ее обаянием, не смог устоять перед предложением. Когда Кан держал незнакомые Дауни, на его лице отразилось легкое колебание.

Обычный коричневый оттенок, который он ассоциировал с этими лакомствами, сменился несколько сероватым оттенком. Балансируя вежливость и свои вкусовые рецепторы, он выбрал дипломатию. «Хм, на самом деле вкус лучше, чем кажется», — похвалил он, откусывая кусочек.

Несмотря на первоначальную неуверенность, Кан обнаружил, что наслаждается уникальным вкусом, что побудило его быстро попросить еще кусочек.

Мэйли усмехнулась, ее смех затанцевал в воздухе: «Держу пари, тебе это нравится, верно?» Она вручила ему не один, а три Дауни вместо запрошенного единственного куска.

Кан, теперь вооруженный дополнительными угощениями, направился к выходу. Когда он уходил, в прощальных словах Мали звучала искренняя обеспокоенность: «Сможете ли вы найти дорогу домой?»

«Да, это не будет проблемой», — успокоил ее Кан, выходя на улицу.

Однако, оказавшись на открытом месте, он тяжело вздохнул и пробормотал про себя: «С чего мне начать?»