Переводчик: Lonelytree
Свадебная свеча мерцала под моей ладонью. Пламя танцевало, вспыхивая в темноте маленькими цветочками. Я улыбнулась и обернулась. Красная свадебная кровать с марлевым балдахином, обстановка была идеальной. Я сам украсил эту свадебную комнату.
«Скрип», дверь распахнулась снаружи.
Я повернулся и увидел испуганного Цзин Тяня, стоящего у двери. Я медленно подошла к нему в красном свадебном платье. Платье было моей совместной работой с дизайнером за последние 2 недели, когда он получил травму. Платье было единственным в своем роде, второго такого никогда не будет.
По глазам Цзин Тяня я увидел его приятное удивление. Это был первый раз, когда я приложила усилия, чтобы быть красивой для него.
— Нань Син? Он пробормотал, как будто в недоумении, когда он шел, чтобы встретить меня. Я встал перед ним, посмотрел вверх и улыбнулся ему в глаза.
7 лет, этот человек сопровождал меня 7 лет.
7 лет назад меня предал бывший муж, подставила любовница, выгнала из семьи. Мне некуда было идти и не для чего было жить. Не желая, чтобы мой шестимесячный ребенок разделил мою трагическую судьбу, я прыгнул в море.
Именно этот человек спас меня из моря. Он вызвал лучших врачей мира и потребовал спасти меня во что бы то ни стало.
Когда я был эмоционально нестабилен и набрасывался на других и на себя, он был рядом со мной.
Когда я был замкнут и подавлен, он был рядом со мной.
Моя жизненная сила была подобна потухшему пламени, медленно угасающему. Он искал в руинах моего сердца ту маленькую искру. Он оберегал его и лелеял. День за днем, неделя за неделей, год за годом он использовал свою любовь, чтобы превратить эту искру в угли.
Это был Цзин Тянь, младший дядя моего бывшего мужа.
Полмесяца назад его снова госпитализировали, чтобы спасти меня. Я потерял счет тому, сколько раз это случалось за последние 7 лет. Любовь ко мне буквально ранила его. И мое сердце начало возрождаться от пролитой им крови.
После стольких падений он все еще стоял передо мной, используя свою жизнь, чтобы любить меня. Если бы я до сих пор не умела это ценить, я была бы самой тупой женщиной на свете.
Руки Цзин Тянь медленно, осторожно гладили мое лицо.
— Я хорошо выгляжу? Я спросил его.
«Вы делаете.» Цзян Тянь тихо ответил. Его глаза сфокусировались на моем лице, как ребенок, очарованный конфетой.
Я улыбнулась… радостно.
Цзин Тянь, седьмой мастер семьи Цзин, он был человеком, который мог потрясти весь город М одним качанием головы. Ходили слухи, что он был бессердечным человеком, Асура из ада; но до меня он был нежен и добр, даже немного наивен и неуклюж.
Я взяла его руки и притянула их к своему лицу. Его пальцы были светлыми и заостренными. Они скривились от беспокойства.
«Цзин Тянь, какой великий поступок я совершил, чтобы встретить кого-то вроде тебя? Ты сделаешь меня самой счастливой женщиной в мире и женишься на мне? Ты позволишь мне быть твоей спутницей жизни?
Руки Цзин Тяня сжались в кулаки, я чувствовала, как напряглись его мышцы. «Нань Син? Что… Скажи это еще раз. Мужчина произнес рыжим тоном, как будто более громкий звук мог разрушить иллюзию момента.
Я опустила его запястья и крепко обняла за талию. Я прислонилась к его груди и посмотрела на него: «Цзин Тянь, ты выйдешь за меня замуж?»
Руки Цзин Тяня опустились на мою спину, чтобы притянуть меня к себе. Он сказал настойчиво: «Да, я готов! Нань Син, конечно буду!»
Я смеялся. Когда я увидел чистую радость в его глазах, смех превратился в слезы. «Цзин Тянь, прости. Я уже разорен. Если будет следующая жизнь, я обещаю отдать тебе все самое лучшее».
Цзин Тянь крепко прижал меня к груди. «Нет, Нань Син, это моя вина, что я позволил им причинить тебе вред. Во всех будущих итерациях нашей жизни я обещаю появиться в твоей жизни раньше, чтобы ты был избавлен от всех невзгод».
Я пообещал ему свою следующую жизнь, а он отдал ему все свои будущие жизни взамен. Чего еще я могла желать от мужа?
Я встала на цыпочки, обвила руками его шею, чтобы притянуть его ниже и поцеловать его в губы. Его губы были мягкими и нежными, как и его личность.
Цзин Тянь вздрогнул, а затем мир подо мной рухнул. Я невольно ахнула и схватилась за шею Цзин Тяня. Он нес меня на руках. Пока я был удивлен, его губы приоткрыли мой рот.
Я чувствовал, как горит его тело.
За последние 7 лет, в каком бы отчаянии он ни был, Цзин Тянь был идеальным джентльменом, он ни разу не переступил черту. Но теперь я отчетливо чувствовал его растущее желание.
Используя последние остатки здравого смысла, он легко уложил меня на свадебное ложе. Он взобрался на меня и прорычал сквозь губы: «Нань Син, можно?»
Я улыбнулась и погладила его красивое лицо. Я наклонилась вперед, чтобы укусить его за мочку уха, прежде чем прошептать. «Цзин Тянь, сделай меня своей женщиной».
Платье разорвалось под его силой. Его ладонь приземлилась на мою открытую кожу, и мое сердце затрепетало от волнения.