Глава 15

Переводчик: Lonelytree

На обратном пути я не мог не уснуть. Учиться нон-стоп уже было невероятно утомительно. Вдобавок ко всему, в то утро у меня была напряженная тренировка, и я упал с лестницы.

Когда я проснулась, я уже была в постели. Цзин Ни сидела на столе перед моей кроватью и делала домашнее задание. Я был ошеломлен, когда воспоминания медленно просачивались в мой разум.

— Ни Ни? Я тихонько позвал.

«Нань Син? Ты наконец проснулся?! Цзин Ни был приятно удивлен. Она повернулась к моей кровати и спросила: «Твои ноги все еще болят? Тебе что-нибудь нужно?

Я подумал об этом и сказал: «Ну, я немного проголодался».

Цзин Ни усмехнулся. Она встала и сказала: «Не беспокойся, я принесу тебе что-нибудь поесть».

Я села и откинула одеяло, чтобы изучить гипс на моей ноге. Я попытался подтолкнуть ногу к другой стороне кровати. Нога отказывалась двигаться. Я беспомощно вздохнул.

Потом я задумался. Если сломанная лодыжка могла помочь разорвать мои отношения с Цзин Нин, это того стоило.

Тетя Конг вошла с едой. Она ласково улыбнулась: «Мисс Нэн, у вас все еще болит нога?»

Я покачал головой. «Я уже почти не чувствовал этого. Тетя Конг, не могли бы вы помочь мне после этого? Я хочу тренироваться ходить на одной ноге. Я не могу просто сидеть без дела весь день».

Тетя Конг была напугана до смерти. «Мисс Нэн, вы никогда не сможете этого сделать! Что, если ты снова упадешь?! Вам придется хорошо отдохнуть, иначе будут длительные побочные эффекты. Мастер Цзин уже приготовил для вас костыли и инвалидное кресло. Они прямо за дверью. Мисс Нэн, вы должны использовать их вместо этого!

Цзин Ни вошла, неся костыли. «Нань Син, вот они. Я помогу тебе с ними».

Я кивнул и принял костыли. С помощью Нань Син и тети Конг я попытался пройтись по комнате на костылях. Костыли были просты в использовании. В прошлой жизни я сломал ногу и полгода вынужден был передвигаться на костылях. Похоже, у меня все еще была мышечная память.

После небольшой тренировки я снова сел и съел еду, приготовленную тетей Конг. После нескольких укусов я спросил Цзин Ни: «Где гости?»

Цзин Ни был смущен. «Их прогнал седьмой дядя. Нань Син, ты все еще злишься на моего старшего брата?

Я поднял бровь, глядя на Цзин Ни. «Все еще сердится? Ни Ни, ты действительно думаешь, что между мной и твоим старшим братом есть шанс?

Цзин Ни поколебалась, прежде чем слегка кивнула.

Я вздохнул, кладя куриные кости рядом с тарелкой. «Ни Ни, мне нужно, чтобы ты ответила мне честно. Какая пара из меня, твоего старшего брата, моей старшей сестры и твоего старшего брата больше похожа на подходящую пару?»

Цзин Ни прикусила губу и, наконец, призналась: «Твоя сестра».

— И ты прав, так почему ты думаешь, что между мной и твоим старшим братом все еще есть надежда? Тебе не кажется, что мы с твоим старшим братом — люди из двух разных миров? Я взял еще один кусок мяса.

— Но… Все говорили, что ты собираешься выйти замуж за моего старшего брата. Цзин Ни посмотрел на меня. Я отложил курицу и серьезно сказал Цзин Ни: «Не волнуйся, я использую свои действия, чтобы доказать всем, что я никогда не выйду замуж за Цзин Нин!»

Цзин Ни посмотрел на меня с беспокойством.

Я был тронут ее заботой. «Ни Ни, не беспокойся обо мне. Даже если я не выйду замуж за твоего старшего брата, я не умру. Кроме того, поверьте мне, когда я говорю, что он не для меня».

Цзин Ни покачала головой. «Просто я чувствую, что будет такой потерей, если кто-то такой красивый, как ты, не выйдет замуж за члена нашей семьи».

Курица остановилась перед моим ртом. Тогда мне пришлось смеяться. «Ни Ни, когда ты научилась говорить такие ласковые слова? Кто это дурное влияние на вашу жизнь?»

Цзин Ни хихикнула.

Через некоторое время я спросил: «Ни Ни, я слышал, что твоего седьмого дядю похитили, когда он был маленьким?»

Цзин Ни кивнул: «Да, он чуть не погиб».

Когда Цзин Ни не стала уточнять, я подсказал ей: «И…»

Цзин Ни непонимающе посмотрел на меня: «Это все, что я знаю».

Подождите, это все? Я не мог не быть впечатлен наивностью этой милой маленькой девочки.

Вероятно, потому что она почувствовала мое разочарование, Цзин Ни попыталась подумать, а затем добавила: «Я слышала, что после того инцидента дедушка всегда держал 7-го дядю рядом с собой. Дедушка сказал, что это было для того, чтобы наказать седьмого дядю, но я думаю, что дедушка делал это, чтобы защитить его. Дедушка очень любит седьмого дядю».

Цзин Тянь был младшим сыном старого мастера Цзина, поэтому он не без оснований заботился о Цзин Тиане больше, чем о других своих братьях и сестрах.

Цзин Ни внезапно наклонился, чтобы прошептать: «Я также слышал, что причина, по которой седьмой дядя остается одиноким, заключается в том, что в его сердце уже есть человек».

Я был поражен. Неописуемое чувство разлилось из глубины моего сердца. Мне было очень неудобно.

У Цзин Тяня уже есть кто-то в его сердце?

Это кто?

В моей прошлой жизни Цзин Тянь все еще был холост, даже когда ему было 35. Ждал бы он меня 7 лет, если бы у него уже был кто-то в его сердце?

В этой жизни ему всего 26, и он явно до сих пор холост. Является ли человек в его сердце все тем же человеком?

Словно опасаясь, что я ей не поверю, Цзин Ни добавила: «Это правда! Я не вру вам. Дедушка уговаривал 7-го дядю остепениться и даже устраивал ему несколько свиданий, но 7-й дядя всегда их отвергал. Он сказал дедушке, что у него уже есть кто-то в его сердце. Затем дедушка сказал ему привести этого человека домой и жениться на ней. 7-й дядя сказал, что не может». Цзин Ни внимательно осмотрелась, прежде чем прошептать: «Я слышала, как мои старшие братья и сестры сплетничали между собой, и они сказали, что причина, по которой 7-й дядя не может привести человека домой, заключается в том, что этот человек — мужчина!»

Я расширил глаза.

Цзин Тянь гей?

Я так смеялась, что слезы текли по моему лицу.

Мне было бы легче поверить, что человек в сердце Цзин Тяня — это я, чем тот факт, что он гей.

В конце концов, у меня были убедительные доказательства того, что Цзин Тянь определенно не гей… То, что мы делали той ночью…

В этот момент мое лицо покраснело, а тело загорелось.