Глава 150 — Осуждение

Цзин Ни мог замолчать только в объятиях моего маленького дяди. Так что мой маленький дядя принес ее домой и положил в свою постель. Я верил, что запах моего маленького дяди заставит ее чувствовать себя непринужденно. Как и ожидалось, она залезла ему под одеяло и исчезла. Наконец криков больше не было. Мы все вздохнули с облегчением.

Пришел дворецкий и сообщил, что пришел гость. Мой маленький дядя и Цзин Тянь обменялись взглядами. Выражение лица Цзин Тяня помрачнело, когда он вышел.

Мой маленький дядя потянул его обратно. «Они здесь, чтобы искать меня! Что делаешь?»

Цзин Тянь холодно сказал: «Цзин Ни тоже моя племянница!»

Гостей было довольно много. Тот, что впереди, был высоким и крепким. Черты его лица были четко очерчены. Он выглядел внушительно. Я догадался, что это был Ши Ли, потому что он был на 80 процентов похож на Ши Фэна.

Мастер Гу Эр, мастер Вэй Ву, Ли Ян и Гу Ниан были там. Все 7 братьев присутствовали.

Взгляд Ши Ли упал на меня. Я стоял позади моего маленького дяди. У меня не было никакого выражения, и я стоял, заложив руки за спину.

Ши Ли улыбнулся: «Наньсин, ты Наньсин?» Я посмотрел на него и ничего не сказал.

Однако Ши Ли не возражала. Он любезно сказал: «Я Ши Ли, я друг твоей матери. Я встретил тебя, когда ты был маленьким. Ты уже большая девочка, ты действительно похожа на свою маму. Я слышал о вас, вы похожи на нее не только внешне. Отлично!»

Мастер Гу Эр улыбнулся, пока его глаза не превратились в полумесяцы. «Да, я увидел А Хуана на девушке, когда впервые встретил ее. Они слишком похожи. Я слышал от двух своих племянниц, что даже вспыльчивый характер девушки очень похож на А Хуана».

Ши Ли кивнул. Его глаза были полны восхищения. Больше всего я ненавидел такого рода лицемеров. Я небрежно спросил: «Ты здесь, чтобы навестить меня или свести счеты с моим маленьким дядей?»

Ши Ли взглянул на моего маленького дядю, и его улыбка исчезла. Однако, когда он снова повернулся ко мне, добрая улыбка вернулась в полную силу. «Наньсин, ты должна прийти в дом дяди, когда у тебя будет время. У меня есть лошадь, на которой твоя мать любила ездить верхом.

Ши Ли был настоящим отцом Ши Фэна. В тот момент, когда они встретили меня, они попытались связаться со мной через мою мать. Они создавали впечатление у окружающих, что я был очень закрыт для них. Хотя на самом деле я не имел к ним никакого отношения. Я подозревал, что моей матери никогда не нравился Ши Ли, этот человек все выдумал.

Мой маленький дядя кашлянул: «Давайте поговорим о деле. Братьям нелегко собраться вместе. Давайте просто пропустим любезности.

Ши Ли повернулся к моему маленькому дяде. Улыбка исчезла, и его тон стал холодным. — Значит, мастер Си знает, почему я здесь. У меня только один сын, и он сейчас на грани смерти. Мастер Си, вы пытаетесь угрожать моему наследию?

Я пренебрежительно фыркнул: «На грани смерти? Вы должны быть благодарны, что это мой маленький дядя нашел его. Если бы это был я, то он был бы действительно мертв!»

Несколько Братьев посмотрели на меня. Я ответил на их взгляды без страха.

Мастер Гу Эр улыбнулся и покачал головой, он посмотрел на меня как на доброго старшего. Губы мастера Вэй Ву скривились в пренебрежении. Глаза Гу Няня были влюблены. Ши Ли проигнорировала меня. Он сосредоточился только на моем маленьком дяде.

Мой маленький дядя сцепил руки. «Извините, я был в горячке, поэтому не смог сдержаться».

Лицо Ши Ли поникло. «Сгоряча? Когда Мастер Си ударил мальчика, разве ты не должен знать, кто он? Ты пытался ударить его или меня?

Цзин Тянь холодно сказал: «Мастер Ши, вы кое-что поняли правильно. Почему ты не спросил Ши Фэна, знал ли он, кем была Цзин Ни, до того, как пришел за ней?

— равнодушно сказал Ши Ли. — Я уже спросил его об этом. Он сказал, что старший молодой мастер и самая старшая молодая мисс семьи Цзин дали ему разрешение. Они решили выдать третью мисс Цзин замуж за Ши Фэна. Кстати говоря, мастер Ци, мне нужно спросить вас об этом. Как семья Цзин может так отказаться от своих слов? Я требую объяснений и от семьи Цзин!»

Я был так зол.

Этот старик осмеливается говорить, что ему нравится моя мать? Связь с ним погубит ее имя!

Как только я собирался что-то сказать, у моего маленького дяди, казалось, были глаза на затылке, он махал мне руками, говоря, чтобы я успокоился. Затем он лениво сказал: «Мой жених чуть не подвергся сексуальному насилию. Я должен просто позволить этому случиться? Неужели семья Тонг упала настолько, что теперь любой может прийти к нам с неприятностями?»

Все в комнате замерли. Включая меня.

Какая? Что только что сказал Тонг Ле? Цзин Ни его невеста?

Я смотрел на затылок Тонг Ле так пристально, что мог просверлить дыру в его черепе.