Переводчик: Lonelytree
Заметив, как я покраснела, Цзин Ни забеспокоилась. Я сказал ей, что со мной все в порядке, а также сказал ей, что отказываюсь верить в то, что Цзин Тянь был геем. Цзин Ни заколебался: «Но… у седьмого дяди никогда в жизни не было женщины, не говоря уже о девушке. На самом деле, люди уже называют чудом то, что он позволил нам, девочкам, переехать на его виллу. Кроме того, 7-й дядя окружает себя исключительно красивыми мужчинами! Правильно, вы только что вернулись из больницы, вы, должно быть, встретили там очень красивого доктора, не так ли?
Лин Ран? Затем я сразу же вспомнил о том, что сказал Лин Ран.
Я повернул Цзин Ни. «Ни Ни, твой седьмой дядя был с кем-то, когда его похитили?»
Цзин Ни нахмурился в замешательстве. «Я не знаю. Это происшествие стало табу дома. Никто не посмеет поднять этот вопрос, чтобы не вызвать гнев дедушки».
Я был ошеломлен.
В тот день Цзин Тянь вернулся домой очень поздно. Я ждал его в гостиной. В целях экономии электроэнергии я не включал свет. Поэтому, когда он вошел в дверь, я лежала на диване в гостиной, как декоративная подушка.
— Почему ты спишь здесь? Цзин Тянь удивлённо шепнул, увидев меня. К тому времени вся помощь уже ушла на отдых.
Я протерла глаза и потянулась к нему. «Обними меня.»
Цзин Тянь без колебаний взял меня на руки и отнес в мою комнату. Я свернулась калачиком в его теле, и его запах окутал меня. Он носил меня так бесчисленное количество раз за последние 7 лет.
Чувство дежавю заставило меня потерять чувство реальности. Мне казалось, что две мои жизни пересекаются.
В следующую секунду я провалился в воздух. Он бросил меня на мою кровать. Не желая отпускать его, я инстинктивно схватил его за рубашку.
Цзин Тянь был явно поражен моей наглостью. «В чем проблема?» Он повернулся, чтобы изучить мой гипс.
— Нас вместе похитили, когда мы были маленькими? — спросил я прямо.
В спальне было темно, но я видел, как загорелись глаза Цзин Тяня.
— Ты… наконец все вспомнил?
Я слабо покачал головой. — Нет, я… догадался. Цзин Тянь, можешь рассказать мне об этом подробнее?»
Термин Цзин Тянь был подобен заклинанию, которое разрушило иллюзию момента.
Цзин Тянь стоял рядом с моей кроватью и молча изучал меня. В полумраке я не мог разглядеть его лица и выражения.
Это был первый раз, когда я назвал его по имени в этой жизни. Я посмотрел на него. Я ничего не ответил, ожидая его реакции.
После того, что казалось вечностью, он постучал по моей макушке: «Я твой седьмой дядя, а не Цзин Тянь!» Затем он повернулся, чтобы выйти из моей спальни.
«Цзин Тянь! Что именно тогда произошло? Вы не можете запугивать меня только потому, что я ничего не помню!» Я слегка повысил голос.
Цзин Тянь остановился у двери. — Мы обсудим это дальше, когда ты сам все вспомнишь. Его тон звучал меланхолично.
— Но почему ты не можешь мне сказать? Я перебросил гипс через кровать, и он с глухим стуком упал на пол.
Цзин Тянь медленно обернулся. «Ваша ближайшая задача — поступить в М Университет! Сосредоточьтесь на этом и забудьте на время обо всем остальном!»
Затем он вышел и закрыл за собой дверь.
«Привет!» Я схватил подушку и швырнул ее в закрытую дверь.
…
Рано утром следующего дня прибыли почти все важные лица как из семьи Цзин, так и из семьи Нань. Цзин Нин был там, чтобы извиниться… другие, вероятно, были там, чтобы поддержать его.
Цзин Тянь только что закончил тренировку. Он был в спортивном костюме, полотенце было накинуто на шею, и лицо его было ледяным.
Цзин Ни отвез меня в гостиную.
Ли Юань поспешила изучить мой гипс, и она мягко сказала: «Девушка, я знаю, что это всего лишь растяжение лодыжки. Вам действительно нужен актерский состав? Вы делаете это больше, чем оно есть».
Я отшатнулся от ее прикосновения и вежливо ответил: «Это предложение доктора. Это сделано для того, чтобы я не страдал от длительных побочных эффектов от падения».
Цзин Ни, стоявшая позади меня, была поражена. Ее руки, сжимавшие инвалидное кресло, напряглись. Девушка, вероятно, была удивлена безтеплым обменом между мной и моей матерью.
Губы Ли Юань кривились в привычной усмешке всякий раз, когда она была рядом со мной.
Мать Цзин Нин, Су Цин, с улыбкой прокомментировала: «Доктор прав, мы не хотим, чтобы Нань Син жила с какими-либо побочными эффектами. Нань Син, на этот раз черту действительно пересек твой брат Цзин Нин. Мы уже прочитали ему лекцию о нем. Сегодня мы привели его сюда, чтобы лично извиниться перед вами.
Выражение лица Цзин Нин было мрачным. Он даже не мог смотреть на меня. Я сидел в инвалидном кресле и лихорадочно осматривался. Я знал, что Нань Ян немедленно вмешается из-за этого.
Как и ожидалось, Нань Ян деликатно сказала: «Тетя, вам не следовало обвинять брата Цзин Нина. Это не совсем его вина. Из-за того, что моя младшая сестра несла какую-то чушь о том, что она недостаточно хороша для брата Цзин Нина, он выходил из себя и слегка подталкивал ее. Он не заметил, что она была так близко к лестнице. Все это было несчастным случаем. Я уверен, что брат Цзин Нин не причинил моей младшей сестре никакого вреда».
Выражение лица Су Цин сразу же посветлело. Она вежливо сказала: «В любом случае, это вина Цзин Нин. Цзин Нин, ты должен извиниться перед Нань Син.
Цзин Нин наконец повернулась и посмотрела на меня. «Нань Син, вчера ты был прав! Ты совершенно бесполезен, конечно, у меня не было бы привязанности к кому-то вроде тебя. Я только пожалел тебя. Мне жаль тебя, потому что твои родители мертвы, и никто бы тебя не любил, если бы не я. Если это ваше желание, то ладно, брак отменяется! Я не собираюсь жениться на тебе!»
Я посмотрел на Цзин Нин в искреннем шоке. Я не смел изобразить радость на лице. Я был искренне удивлен, что у Цзин Нин хватило смелости сказать что-то подобное в присутствии обеих семей.
Цзин Нин, молодец! На этот раз тебе удалось меня удивить!