Переводчик: Lonelytree
Мне приснился странный сон, в котором солнце было очень ласковым и очень теплым.
Я свернулся калачиком, и мое тело было очень теплым. Никогда прежде я не чувствовал себя таким теплым.
Мне казалось, что я вот-вот растаю от жары, но было так комфортно, что я не мог открыть глаза.
Свежий и приятный запах щекотал мой нос. Это было и знакомо, и странно. Это был запах счастья.
Счастье?
Это слово такое странное!
Я почувствовал тонкий слой пота на теле.
Это было странное чувство, потому что я никогда не потею. Как бы ни было жарко, я никогда не вспотею. Мне всегда было холодно. Температура моего тела на градус ниже, чем в середине лета.
Ма Джи сказал, что это из-за того, что мое здоровье было не очень хорошим. Я ей не поверил!
Я удобно потянулся.
Как только я протянул руку, я коснулся чего-то?
Я вдруг открыл глаза.
Я лежала на кровати, а рядом со мной лежал мужчина…
Я отпрянул.
«Ах!» Я тяжело упал на землю.
Я проснулся от своего сна.
«Вздох.» Беспомощный голос раздался над моей головой. — Падение причинило тебе боль? Большая рука погладила меня по макушке.
Я поднял голову и встретился с нежными глазами Цзин Тянь.
Я схватил его за руку и посмотрел на него в оцепенении.
«Будь хорошим. Возвращайся в постель, — мягко сказал он.
Я не двигался. Я не понял.
«Эх, Наньсин, ты можешь вернуться в постель одна? У меня нет сил нести тебя снова. В его глазах была теплая улыбка.
Я все еще не двигался. Я действительно не понял, что он имел в виду. Что он опять имел в виду?
«Прошлой ночью ты плакала, чтобы заснуть рядом с моей кроватью. Я отнес тебя в постель, и мои раны открылись. Лин Ран сказал, что если это случится снова, он больше не будет зашивать это для меня. Так ты можешь вернуться в постель одна? Голос Цзин Тянь был таким нежным.
Я встала рядом с ним и посмотрела на пижаму, которая была на мне. Я был потрясен. — Когда я переоделся?
Цзин Тянь лег очень медленно. — Горничная помогла тебе переодеться.
— Как же я этого не знал? Я так крепко спал?
Цзин Тянь улыбнулся и посмотрел на меня. «Ты уснул. Г-н Ли сказал, что такой сон полезен. Г-н Сюй также сказал, что если вы будете больше спать, ваше тело быстрее восстановится. Иди сюда быстро и подойди ко мне». Он протянул мне руку.
Я нерешительно посмотрел на его руку.
Он вдруг нахмурился. Его руки слабо опустились. Затем они перешли к его животу. У него было болезненное выражение лица.
— Тебе больно от раны? Я испугалась и быстро забралась на кровать. Я поднял одеяло, чтобы посмотреть на его рану.
Однако он протянул руку, чтобы обнять меня, и прижал к кровати. Он прижался своим лбом к моему. «Будь хорошим. Ложись со мной. Я так скучаю по тебе, что схожу с ума».
Его голос был глубоким и магнетическим. Его руки, державшие меня, были снабжены капельницами. У меня не хватило духу шевельнуться, чтобы ранить его.
Тепло его ладони прижалось к моей руке. Это было удобно.
Его лоб прижался к моему. Движение его ресниц скользнуло по моему лбу. Его дыхание было так близко к моему. Мое сердце готово было выпрыгнуть.
— Наньсин, я так скучаю по тебе, что схожу с ума, — пробормотал он. Его губы слегка прикоснулись к моей щеке, затем прижались к моим губам.
Мое сердце, казалось, перестало биться.
У меня закружилась голова. Казалось, я снова заснул и погрузился в сон.
Руки Цзин Тяня были теплыми и удобными.
Я почувствовал влагу на лице. Это были слезы Цзин Тяня и мои слезы.
Я не думал о Цзин Тиане, но он занял место в моем сердце.