Глава 558: Дух Лисы

Выражение лица Гу Ниана изменилось. Он обернулся и спросил: «Почему ты здесь? Что ты здесь делаешь?»

Красавица ухмыльнулась. — Мне было интересно, почему ты стал таким прилежным. Ты вернулся на два дня и снова пришел сюда.

Она оттолкнула Гу Ниана и посмотрела прямо на меня. Выражение ее лица было крайне некрасивым. — Ты действительно еще жив? И тебе даже удалось заманить сюда Гу Ниана. Наньсин, в прошлой жизни ты был духом лисы, не так ли?»

Я оценил ее, и мне стало немного любопытно.

Она была довольно красивой.

В моей памяти было не так много впечатляющих красоток. Сегодня я встретил здесь многих из них, но все они были одинаковыми, поэтому у меня не осталось о них особого впечатления.

Тот, что был передо мной, был неплох. По крайней мере, она радовала глаз.

— Ты делаешь комплименты моей красоте? — нерешительно спросил я.

Она была ошеломлена на мгновение. Я объяснил: «Духи лис очень красивы. Ты должно быть думаешь, что я красивая, раз называешь меня так. Спасибо!»

Сзади меня раздался легкий смешок.

Я обернулся. Это был Цзин Тянь.

Глаза Цзин Тяня сияли улыбкой. — Лисёнок, я давно тебя ищу.

Я улыбнулась.

Я знал, что эта женщина по какой-то причине меня ненавидела. Я не хотел говорить ей, что потерял память. Она была враждебна ко мне. Но я не хотел неприятностей.

«Цзин Тянь!» Гу Ниан невольно вскрикнул.

Цзин Тянь обнял меня за плечи. «Мастер Лю, как вы поживаете?» Он сразу установил дистанцию ​​между нами.

Женщина тут же обвила рукой Гу Няня. «Мастер Ци, вы такой хранитель цветов. Но я бы посоветовал вам внимательнее ухаживать за своим цветком. Бьюсь об заклад, вы не ожидали, что мастер Лю найдет этот уединенный остров. Винить можно только себя. Ваши цветы слишком ароматны и привлекают пчел и бабочек! Если ты не можешь за ней присматривать, то это твоя вина!

Мой взгляд обострился. Как только я собирался заговорить, мои плечи напряглись.

Цзин Тянь прямо сказал: «Мисс Лу права».

Пальцы Цзин Тяня закрутили мои волосы на висках. Он легко вздохнул. «Я ничего не могу с собой поделать. У меня есть жених, похожий на лисенка. Я всегда волнуюсь, но чем же виноват мой жених? Эти пчелы и бабочки не знают, что для них хорошо. Кстати говоря, мисс Лу, у вас тоже есть свои пчелы и бабочки, которых нужно контролировать. Не заставляй меня волноваться.

Лицо Гу Няня помрачнело. «Мастер Ци!»

Цзин Тянь улыбнулся. «Мастер Лю, я просто пошутил».

Он повернулся, чтобы посмотреть на меня. — Лисёнок, пойдём.

Я посмотрел на Гу Ниана и улыбнулся ему, прежде чем последовать за Цзин Тианом, чтобы уйти.

«Наньсин!» Гу Ниан позвал меня сзади.

Я остановился и повернулся, чтобы посмотреть на него. Я увидел, что лицо мисс Лу позеленело.

Цзин Тянь, с другой стороны, потянулся, чтобы отвернуть мою голову, не давая мне смотреть на них.

«Мастер Лю, Наньсин обязана вам жизнью. Но запишите это на мой счет. Она моя невеста. Она была, есть и будет моей невестой. Ты не можешь просить Наньсин отдать тебе свою жизнь, потому что я у нее уже есть. Я возьму на себя ответственность за то, что она должна! Голос Цзин Тянь звучал отстраненно.

Не дожидаясь, пока Гу Нянь заговорит, Цзин Тянь оттащил меня.

Найдя тихое место, Цзин Тянь заставил меня сесть и испустил долгий вздох облегчения.

Я посмотрел на него. «Чем я обязан Гу Ниану жизнью?»

Цзин Тянь держал меня за руку. «Наньсин, мне очень жаль. Это была моя вина, что я плохо защитил тебя, что у Гу Няня был шанс спасти тебя.

Я беспомощно посмотрел на него. «Цзин Тянь…».