Глава 656: Дартс

BTTH Глава 656: Дартс

Тонг Хуэй усмехнулся: «Хорошо! Ты пытаешься меня убить? Посмотри, сможешь ли ты! В моем возрасте я уже повидал жизнь. Приди и возьми это! Но ты должен быть в состоянии убить меня. Думаешь, Врата Дракона могут меня напугать? Когда я был в бандах, ты еще даже не родился.

Маленького дядю вообще не заботило оскорбление Тун Хуэя. Он холодно посмотрел на него и махнул рукой на дверь. Глубоким голосом он сказал: «Входите».

Я не мог не удивиться, когда г-н Ли появился в дверях с инвалидной коляской. Я обернулся, чтобы посмотреть на Май Ци. Май Ци мягко кивнула со слезами на глазах.

Человеком в инвалидной коляске был Ма Джи.

Выражение лица Тонг Хуэя резко изменилось, когда он увидел Ма Цзи. Ма Цзи также видел Тонг Хуэя. Она отвела взгляд и посмотрела куда-то еще.

Все были в замешательстве. Только мастер Гу Эр и мастер Вэй Ву были удивлены.

Мой маленький дядя игнорировал всех. Он смотрел только на Тонг Хуэя. — Ты не ожидал этого, верно? Вы должны верить, что Ма Цзи все еще находится в каком-то темном уголке, обдумывая, как помочь вам похитить Наньсин. Поскольку в теле Наньсин есть паразиты, она не может убежать от тебя, верно?

На этот раз Тонг Хуэй промолчал. По его потрясенным и сердитым глазам было видно, что он удивлен.

Мой маленький дядя повернулся, чтобы посмотреть на Ма Джи. — У тебя есть последнее желание, верно? Я привел вас сюда, чтобы выполнить его! Если тебе есть что сказать, скажи это сейчас».

Только тогда Ма Цзи посмотрел на Тонг Хуэя.

Взгляд Тонг Хуэй был холодным. Он вдруг поднял руку и сильно хлопнул по подлокотнику инвалидной коляски.

Три луча холодного света внезапно вылетели из подлокотника инвалидной коляски Тун Хуэя и направились прямо к Ма Цзи.

«Ах…» Зрители не могли не воскликнуть от удивления.

Маленький дядя и Цзин Тянь были быстры. Каждый из них схватил фужер и бросил его в дартс. Цюй Хао не за что было держаться, поэтому он мог только беспомощно смотреть.

Последний кинжал попал прямо в горло Ма Цзи. Взгляд Ма Джи был прикован к кинжалу. Ей негде было спрятаться, поэтому она не могла не закрыть глаза.

Однако кинжал не пронзил ей горло. Когда она снова открыла глаза от удивления, кинжал был всего в дюйме от ее горла, а рукоять кинжала была в руке мистера Ли.

Ма Цзи почувствовала слабый запах, исходящий кончиком носа. Это был самый знакомый ей запах.

Мистер Ли убрал кинжал и взвесил его на руке. Затем он поднес его к кончику носа и понюхал. Он уже все понял

Ма Цзи подняла голову и посмотрела на г-на Ли. Наконец она открыла рот и сказала: Ли, ты скажешь, что я сам навлек это на себя?

Мистер Ли похлопал кинжал по ладони и ничего не сказал.

Тем временем Тонг Хуэй удивленно посмотрел на г-на Ли. Его глаза следили за движением кинжала. Сначала он смотрел на него с недоверием. Затем он посмотрел на Ма Джи с сердитым лицом.

Ма Цзи спокойно посмотрела на него и мягко сказала: «Не нужно сомневаться, сэр. Я сам сделал кинжал, а яд все еще там. Токсичность не уменьшилась. Если бы меня сейчас застрелили, я бы истек кровью и умер на месте».

Увидев, что Тонг Хуэй смотрит на нее, она мягко кивнула. «Спасибо, что снова спасли мне жизнь, мистер Ли».

Г-н Ли вернулся, чтобы встать позади Ма Цзи, и спокойно сказал: «Не волнуйтесь, никто не может лишить вас жизни, кроме меня!»

Глаза Ма Джи не могли не краснеть. Она посмотрела на Тонг Хуэя и спросила: «Сэр желает, чтобы я умерла?»

Тун Хуэй холодно сказал: «Бесполезные люди заслуживают смерти!»

Ма Джи улыбнулась и сказала: «Я не появлялась так много дней. Слуги хорошо позаботились о сэре?

Тонг Хуэй ничего не сказал.

Ма Джи сказал тихим голосом: «Я беспокоюсь, что ты не сможешь нормально есть или спать. Вот почему я не могу спать по ночам».