Глава 111 — Глава 111: Глава 111: Отмена помолвки_l

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 111: Глава 111: Отмена помолвки_l

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

Проводив доктора Ли, госпожа Чжоу не смогла сдержать слез.

Какой грех она совершила, что у нее такая невестка? Что будет с Дачэн в будущем?

Она явно считала, что Чу Ман был вполне приличным во время сватовства. У нее было приятное улыбающееся лицо и милый рот, но она, казалось, полностью изменилась после свадьбы.

Кроме того, ее отец был главой деревни семьи Чу и пользовался большим уважением среди местных жителей. Его дети были бы не так уж плохи, верно?

Даже во время помолвки все казалось не так. Семья Чу казалась разумной, упомянув только, что их дочь была избалована с детства и не могла выносить тяжкий труд.

Ее не слишком волновало это заявление, потому что она получала невестку, а не рабочую лошадку. Неважно, сможет ли она работать, главное, чтобы она могла счастливо жить с Дачэном.

Кто мог ожидать, что в день свадьбы возникнут такие неприятности?

Она все еще могла стерпеть, как старший брат невесты перевернул банкетный стол, посчитав это проявлением юношеской горячности и пьяных выходок.

Но в ту ночь невеста ударила сына по голове и даже выгнала его из брачного покоя.

Если бы женщина ударила сильнее, разве ее сын не погиб бы от этой подушки?

Чем больше Чжоу думала об этом, тем сильнее она злилась и боялась.

Так не пойдет! Она должна пойти и обсудить этот вопрос со своей невесткой.

Госпожа Чжоу закрыла дверь в комнату сына, задумалась на мгновение, а затем закрыла и дверь в брачную комнату, прежде чем пойти навестить свою невестку Цзян Саньлан, чтобы выразить свое разочарование.

«Я очень жалею, что не дождался возвращения своего старшего сына, прежде чем договориться

Брак Дачэна. Этот поспешно организованный брак действительно проблематичен».

Вытирая слезы, госпожа Чжоу спросила: «Невестка, что нам делать?» Чуньнян тоже не могла придумать определенного плана.

Если бы брак не был консуммирован, все еще оставалось бы место для маневра. Но теперь, когда невеста уже была доставлена ​​домой, если только они не нашли причину отправить ее обратно в родительский дом.

Но если они просто отправят ее обратно, согласится ли семья Чу?

«Старшая невестка, ты спрашивала, что думает Дачэн?» — спросила Чуньнян.

Госпожа Чжоу вздохнула: «Что он мог подумать? Его чуть не убили до того, как он вступил в брак. Осмелится ли он приблизиться к ней снова в будущем?»

Чуньнян на мгновение задумался и предложил: «А как насчет того, чтобы использовать травму Дачэна в качестве причины и попросить семью Чу забрать их дочь?» Госпожа Чжоу была ошеломлена: «Это возможно?»

«Почему бы и нет? Их дочь чуть не убила нашего Дачэна. Все, кто приехал на свадьбу из семьи Чу, знают об этом».

Вероятно, именно поэтому они поспешно ушли рано утром следующего дня, не выдвинув никаких дальнейших требований, опасаясь, что семья Цзян может столкнуться с ними.

«А что, если… что, если они откажутся принять ее обратно?» Госпожа Чжоу оказалась в затруднительном положении.

Чуньнян предложил: «Тогда скажи семье Чу, что если они не придут за ней, мы сообщим о них правительству, и пусть они решают сами».

Ни одна семья не могла терпеть такую ​​невестку, так как в первую брачную ночь жених был тяжело ранен.

Госпожа Чжоу стиснула зубы: «Хорошо! Я обсужу это со старшим сыном и попрошу его послать кого-нибудь, чтобы доставить сообщение в деревню семьи Чу».

Это было серьезное дело; было бы эффективнее, если бы они нашли уважаемых старейшин, чтобы запугать их.

В этот момент Инбао высунула голову из-за угла и прошептала: «Тетя, я могу приготовить успокоительное для Дачэна, чтобы он мог хорошо спать в эти дни. Затем вы можете сказать им, что Дачэн был без сознания с момента инцидента. Это даст нам больше шансов на победу».

Дачэн получил травму головы и нуждался в большом количестве сна для восстановления. Этот план убил бы двух зайцев одним выстрелом.

«Хорошо, я передам это своему старшему сыну».

Госпожа Чжоу встала, чтобы уйти, и позвала Дани из соседнего дома, чтобы он вернулся и позаботился о ее брате Дачэне, а сама быстро направилась в старый дом.

После того, как ее невестка ушла, Чуньнян повернула голову и посмотрела на дочь: «Это взрослый разговор. Зачем ты, ребенок, вмешиваешься? А вдруг однажды Дачэн пожалеет об этом и обвинит тебя?»

Инбао: «Я не боюсь, что он рассердится! И Дачэн никогда об этом не пожалеет».

Весенняя Дама ткнула свою дочь в лоб: «Ты еще ребенок, что ты можешь понять!»

Из всех вещей в мире отношения — самая непредсказуемая.

Дачэн только что женился, и если бы он не смог отпустить мисс Чу из семьи Чу и решил бы сам забрать ее домой, это наверняка поставило бы их собственную дочь в затруднительное положение.

«Мне уже четыре года, я все знаю». Инбао небрежно потерла лоб и хихикнула.

Весенняя Дама лишилась дара речи.

Днем Инбао принесла Цзян Чэну чашу с горьким лекарством. Она наблюдала, как он выпил лекарство и заснул, а затем весело пошла домой.

Новая невеста, Чу Ман, не выходила из своей комнаты весь день, Дани носила ей еду на оба приема пищи.

На следующий день семья Чу наконец прислала людей.

Пришли не те, кто сопровождал невесту, а трое пожилых джентльменов.

Сначала все трое навестили раненого Цзян Чэна.

Молодой человек лежал неподвижно в постели, его голова была обмотана толстой марлей, его глаза были черно-синими, его лицо было бледным. Это было ужасающее зрелище.

Один из старейшин осторожно проверил его пульс, постепенно выражение его лица стало серьезным.

Он покачал головой, глядя на другого старейшину, и вздохнул: «Молодой человек тяжело ранен, Чу Ман действительно перешел черту».

Белобородый старейшина был в ярости, он выбежал из комнаты и поклонился Цзяну и Чжоу во дворе: «Мы действительно сожалеем. Это была моя вина, что я избаловал Чу Мань. Я немедленно заберу ее домой, чтобы преподать ей урок. Однако, я надеюсь, что вы передумаете насчет этой ситуации с разводом».

Цзян отмахнулся от него: "Господин Чу, речь идет не о пересмотре решения, а о жизни моего сына. Мы определенно не можем оставить себе невесту".

Строгое выражение на лице седобородого старейшины слегка растаяло, но он настоял: «В таком случае мы заберем Чу Мань с собой. Но давайте сохраним брачные узы между нашими семьями нетронутыми, поскольку церемония бракосочетания между вашим сыном и Чу Мань не была завершена, как насчет того, чтобы заменить ее другой невестой?»

Как только Цзян это услышал, он тут же махнул рукой: «Это не сработает, это совершенно неуместно».

Они шутят? Они едва успели избавиться от одной проблемы, а теперь им, возможно, придется иметь дело с другим нарушителем спокойствия? Его семья просто не может себе этого позволить.

Посредник, стоявший в стороне, рассмеялся: «Предложение господина Чу хорошее, брат Цзян, вы должны согласиться. В семье Чу есть несколько подходящих молодых девушек, все с хорошим характером и внешностью».

Чжоу, стоявший в стороне, не мог не бросить на сваху холодный взгляд.

Этот парень переложил восемь символов в руках мадам Шэнь, свахи, в руки Чу Мань и поклялся небесами, что Чу Мань была красивой женщиной, происходила из хорошей семьи, а ее отец был уважаемым сельским вождем. Только тогда они задумались о браке.

Если бы они сейчас снова ему поверили, им действительно пришлось бы стать одержимыми.

В этот момент Чу Мань позвали. Как только она увидела посетителей, она подбежала и начала шуметь: «Дедушка, вы наконец-то пришли. … Хнык, хнык… Люди в семье Цзян издеваются надо мной, я хочу домой».

«Довольно!» — холодно посмотрел на нее белобородый старец, заложив руки за спину. — «Иди собирай вещи, ты едешь домой со мной!»

Услышав это, Чу Мань тут же оживилась. Она бросилась обратно в комнату с новой энергией, чтобы собрать свои вещи.

Она не хотела оставаться в этом месте ни на один день дольше, а в идеале вообще никогда не возвращаться.

Чу Мань тщательно упаковала вещи, не только наполнив чемодан собственной одеждой, но и поместив туда одежду и драгоценности, подаренные ей семьей Цзян во время свадьбы.

А затем она осмотрелась, нашла несколько комплектов новой одежды Цзян Чэна и засунула их в свой чемодан, чтобы отвезти домой брату.

Дани стояла в дверях и смотрела некоторое время, пока не выдержала. Войдя в комнату, она выхватила одежду брата из чемодана и холодно сказала Чу Ману: «Ты можешь взять только свою одежду. Ты не можешь взять одежду моего брата».

То, что задумала эта женщина, было ясно даже слепому. Она планировала отнести все, что было в комнате, обратно в родительский дом.

Тихо фыркнув, Дэни подумала про себя, что теперь, когда они решили развестись, они ни за что не позволят ей поступать так, как ей хочется.

«И эти драгоценности, принесите их тоже!» Дани открыла красную лакированную шкатулку и поборолась с Чу Мэном за шкатулку с драгоценностями. «Их купил мой брат, вам не разрешается их брать!»