Глава 119 — Глава 119: Глава 119: Члены семьи Вэй_l

Глава 119: Глава 119: Члены семьи Вэй_l

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

В этот базарный день Цзян Цюань и Дани взяли Инбао на рынок продавать абрикосы.

Большая корзина, полная спелых желтых абрикосов, каждый из которых был сочным и полным, могла вызвать у любого слюнотечение при виде ее.

Цзян Цюань поставил корзину в месте с большой проходимостью и начал выкрикивать: «Абрикосы на продажу! Большие и сладкие желтые абрикосы, десять монет за фунт».

Сегодня он принес семейные весы, чтобы точно взвесить абрикосы, и даже подготовил большую кучу листьев лотоса для упаковки абрикосов.

Вскоре пришел покупатель и спросил: «Абрикосы кислые?»

«Не бывает некислых абрикосов, но те, что растут у меня дома, в основном сладкие», — объяснил Цзян Цюань покупателю.

«Дай мне попробовать». Пожилая женщина протянула руку и откусила кусочек.

Цзян Цюань не смог остановить проворную старушку и посмотрел на нее с некоторым раздражением, намекая, что если она не купит, то ей не позволят уйти.

К счастью, старая леди, попробовав один фунт, купила два фунта, но когда пришло время платить, она обсчитала его одной монетой, дав ему только девятнадцать, прежде чем уйти.

К тому времени, как Цзян Цюань закончил пересчитывать деньги, старая леди исчезла.

Цзян Цюань покачал головой и продолжил звать клиентов.

В это время прибыли несколько человек из Ист-Виллидж. Увидев, как их деревенский ребенок-фея продает абрикосы, они быстро подошли, чтобы выразить свою поддержку, каждый купил по два фунта абрикосов и громко расхваливали: «Эти абрикосы восхитительны. Я впервые попробовал такие восхитительные абрикосы. Эй, не смотри просто так, поторопись и купи. Их уже не будет, если ты опоздаешь».

Благодаря их крикам собралась толпа, желавшая купить абрикосы.

Цзян Цюань широко улыбнулся и поспешно начал взвешивать абрикосы в упаковках из листьев лотоса для покупателей.

Увидев большую толпу, другие люди на рынке из любопытства подошли.

В результате народу становилось все больше и больше, пока место не заполнилось полностью.

«Двигайтесь! Двигайтесь! Все двигайтесь!»

Кто-то громко крикнул, пытаясь разогнать толпу.

На кадрах видно, как какие-то люди втискивают в толпу мальчика лет шести-семи.

Мальчик был одет в великолепный шелк, на шее у него висело изящное нефритовое клеймо — явный признак его принадлежности к богатой семье.

В такой сельской местности редко кто носил украшения из нефрита, однако клеймо из нефрита на шее мальчика было гладким и прозрачным, явно имея высокую ценность.

Мальчик подошел к Инбао и посмотрел на нее: «Что ты делаешь?»

«Продаю абрикосы». Услышав его акцент, Инбао понял, что он не местный, и, казалось, с любопытством за ним наблюдал.

«Абрикосы?» Мальчик вытянул шею, чтобы заглянуть в корзину. «Они вкусные?»

«Вкусно», — ответил Инбао.

Мальчик повернулся к своему слуге и сказал: «Я хочу купить абрикосы». Слуга поспешно покачал головой: «Нет, молодой господин, эти вещи могут повредить селезенке и желудку, их нельзя есть».

Мальчик разозлился и пнул продавщицу: «Я хочу их купить!»

Не имея выбора, служитель достал несколько медных монет и купил фунт абрикосов.

Мальчик, подражая остальным, схватил абрикос, потер его о рукав, а затем откусил.

Как только абрикос попал ему на язык, его лицо мгновенно сморщилось от кислого вкуса.

Он украдкой взглянул на Инбао, заметил, что она наблюдает за ним, и быстро прикончил абрикос в несколько укусов.

Доев абрикос, он, похоже, захотел еще один. Слуга быстро сунул ему в грудь сумку с абрикосами и отвел мальчика подальше от толпы: «Молодой господин, давайте поедим еще дома. Здесь слишком много людей».

Мальчик не хотел уходить, но продолжал оглядываться на Инбао. Наконец, он указал на нее и сказал: «Возьми и ее».

Служитель поморщился и прошептал: «Молодой господин, она дочь из хорошей семьи, мы не можем ее забрать».

«Тогда купи ее», — грубо настаивал мальчик.

«О, мой молодой господин, они не продают людей». Слуга попытался уговорить мальчика сесть в карету: «Пожалуйста, садитесь в карету, старший сын теряет терпение».

«Я не хочу входить!» Мальчик рассердился и сильно пнул служащего. «Я хочу купить еще абрикосов!»

«Ладно, ладно, ты садись в карету первым, а я сейчас же пойду их куплю».

Если бы этот маленький хозяин не настаивал на покупке девушки, он бы купил даже осла, если бы его об этом попросили.

Слуга поднял мальчика в карету и быстро вернулся к толпе, чтобы купить еще фунт абрикосов. Он снова взглянул на девушку, удивляясь про себя.

Неудивительно, что молодой хозяин захотел ее купить, эта красавица действительно прекрасна.

Прямо сидевший в экипаже молодой человек выглядел удивленным и холодно упрекнул: «Вэй Чжань, почему ты только что бегал?»

Вэй Чжань нисколько не испугался своего старшего кузена-полукровки и решительно ответил: «Мне было любопытно посмотреть на толпу».

Вэй Вэньбо сердито возразил: «Любопытно? Ты из любопытства сразу спрыгнул с повозки? Если бы я знал, что ты будешь таким непослушным, я бы тебя не выводил».

Вэй Чжань усмехнулся, тихонько хмыкнул и, как только вернулся служитель, взял командование на себя: «Дай мне абрикосы!»

Слуга, украдкой покосившись на старшего молодого господина, достал пакет желтых абрикосов, завернутых в листья лотоса. Он мягко предупредил: «Есть слишком много абрикосов вредно для организма. Молодому господину следует есть меньше…»

Вэй Чжань схватил пакет с листьями лотоса, бросил взгляд на служителя и откусил кусочек абрикоса.

У Вэй Вэньбо остался кислый привкус, но он не смог удержаться и взял одну из них: «Разве она не кислая?»

«Он не кислый, он вкусный», — ответил Вэй Чжань без всякого выражения.

Распорядитель вечеринки спросил: «Молодой господин, продолжим с Чэнь Чанпином?»

«Нет, давайте сначала найдем гостиницу, где можно остановиться», — ответил Вэй Вэньбо.

«Но гостиницы здесь в таком плохом состоянии, может быть, нам следует остановиться на Чэнь Чанпине», — осторожно предложил управляющий. «В конце концов, их семья здесь считается богатой, их жилье должно быть чистым».

«Хорошо, но объясните Чэнь Чанпину, что мы здесь только для того, чтобы путешествовать.

Все остальное можно обсудить позже».

"Да."

Управляющий направился к повозке, запряженной мулом, и сказал изможденному старику:

Чэнь: «Наш молодой господин согласился приехать к тебе, ты покажи дорогу».

«Хорошо, хорошо», — старик Чэнь был в восторге и тут же взял вожжи повозки.

Внутри повозки, запряженной мулом, Чэнь Чанпин уже был изнурен и стоял, опираясь на повозку, не двигаясь.

Он и его отец прошли через все испытания, не говоря уже о том, что молодой господин семьи Вэй был особенно труден в обращении. Он мог замучить людей до смерти своими прихотями и фантазиями.

Он почти был дома, и молодой господин снова поднял шум, настояв на прогулке по рынку.

Чэнь Чанпин чувствовал себя морально истощенным. Ему хотелось поспешить домой, лечь в постель и спать целыми днями. Все остальные вопросы можно было обсудить потом.

На рынке Цзян Цюань быстро продал все абрикосы в своей корзине.

Кто-то спросил: «Ты будешь здесь на следующем рынке?»

Цзян Цюань рассмеялся и кивнул: «Я сделаю это».

На дереве было еще довольно много абрикосов, но большинство из них были наполовину зелеными, наполовину желтыми. Через несколько дней они должны созреть для сбора.

Цзян Цюань нес свою младшую кузину в пустой корзине и прогуливался с младшими сестрами, Дани и Эрни.

Он также хотел купить щенка, но, к сожалению, во время прогулки ему так и не попался щенок.

В итоге они потратили около двадцати монет. Каждый из четырех братьев и сестер съел по миске вареных овощных клецок, после чего они вернулись домой.

Проезжая мимо деревни Сичэнь, они увидели несколько повозок и несколько высоких лошадей, припаркованных перед домом Старого Чэня.

Многие жители деревни наблюдали за происходящим издалека, перешептываясь между собой.

Инбао с суровым лицом уговаривала свою троюродную сестру, которая хотела увидеть все это великолепие, поторопиться домой.

Вышитая на карете эмблема представляла собой герб семьи Мэншен Вэй.

Похоже, Чэнь Чанпин действительно обратился за помощью к семье Вэй из особняка.

Неизвестно, как они планировали очистить имя семьи Хань.

Ей нужно было как можно скорее отправиться в уездный центр и предупредить У Даоцзы.

Если бы семья Вэй намеревалась защитить семью Хань, у них наверняка было бы достаточно доказательств.

Или, возможно, им даже не нужны были доказательства, они могли просто использовать свое влияние, чтобы оказать давление на окружного магистрата с целью проведения повторного судебного разбирательства.

Будет ли такой человек, как У Даоцзы, легко идти на компромисс? Определенно нет.

Если бы У Даоцзы отказался пересматривать дело, он бы фактически оскорбил семью Вэй.

Он был всего лишь скромным окружным магистратом седьмого класса, который был на своем посту меньше года и не имел никаких политических достижений. Его могли легко уволить.