Глава 127 — Глава 127: Глава 127: Даже собаки узнают свою собственную семью_l

Глава 127: Глава 127: Даже собаки узнают свою собственную семью_l

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

Вернувшись в уездное правительственное учреждение, Ляо Цилинь доложил о ситуации в деревне Чэнь окружному судье У Ши. Он заключил:

«Действительно, семья Цзян посадила много хлопка, и многие домохозяйства в деревне делают то же самое, но точную урожайность с акра можно будет рассчитать только после того, как хлопок будет собран.

У Ши кивнул: «Ты много трудился, брат Ляо».

Ляо Цилинь улыбнулся: «Мой долг — служить тебе, Минфу».

С тех пор, как он ушел со стороны магистрата округа Мэй, Ляо Цилинь предложил себя в качестве своего персонала магистрату округа У. Он твердо верил, что сделал правильный выбор за эти последние дни.

У этого человека, возможно, и не было крепких связей, но он был действительно компетентным и хорошим офицером. В отличие от магистрата округа Мэй, который провел свою должность, занимаясь только взяточничеством, следование за таким человеком не только не привело бы к каким-либо карьерным достижениям, но даже могло бы принести несчастье в долгосрочной перспективе.

У Ши пригласил Ляо Цилиня сесть, а У Жуй налил ему чай и ушел.

У Ши подул на чашку чая: «Сегодня губернатор Лучжоу прислал мне письмо с просьбой пересмотреть дело о торговле детьми сестрами Хань. Как вы на это смотрите, брат Ляо?»

Ляо Цилинь на мгновение задумался: «Минфу следует быть осторожнее в этом вопросе. Если губернатор написал письмо, он, должно быть, намеревался оправдать сестер Хань. Вы могли бы пересмотреть это дело и, если действительно нет никаких сомнений, освободить сестер Хань под залог».

Увидев, что У Ши выглядит несчастным, Ляо Цилинь добавил: «Минфу только что вступил в должность в уезде Циньчуань. Если вы расстроите губернатора из-за такого незначительного вопроса, не будет ли от этого больше вреда, чем пользы?»

У Ши усмехнулся и поставил чашку чая: «А что, если я не отпущу их под залог?»

Ляо Цилинь поклонился У Ши: «Зачем высокопоставленному чиновнику оскорблять губернатора из-за пустяка? Освобождение их под залог не означает, что они невиновны. Однако, если вы будете упорно отказываться, губернатор неизбежно отреагирует, и если ее оправдают, ваше досье будет подвергнуто выговору. Тогда у губернатора будет веская причина заменить вас».

Серьёзное дело, если офицер неправильно рассудил дело. Его начальник имеет право уволить его, и даже надзирающие историки ничего не могут с этим поделать.

У Ши нахмурился: «Сегодня семья Чэнь подала жалобу, заявив, что ребенок семьи Цзян — это биологическая дочь их сына, и заявила, что сделала у нее анализ крови».

Ляо Цилинь внезапно понял: «Ясно, это уловка семьи Чэнь. Они хотят таким образом оправдать сестер Хань. Если вы действительно позволите им сделать анализ крови, я могу вас заверить, что они сделают подделку реальной. Тогда сестры Хань будут оправданы».

Если ребенок действительно принадлежит сестрам Хань, то классификация дела изменится, и сестры Хань не похитили бы чужого ребенка. Поэтому предыдущее суждение У Ши было бы неверным.

Подумав об искренней просьбе ребенка, упрямый нрав У Ши усилился, и он усмехнулся: «Я не верю в это. Пусть они проведут анализ крови. Дело о том, что сестры Хань наняли убийц, высечено в камне. Независимо от того, из семьи Чэнь ребенок или нет, преступления сестер Хань остаются неизменными».

Те, кто осмеливается нарушать закон при моем правлении, должны быть должным образом наказаны. Как местный родительский чиновник, если я не могу обеспечить людям справедливое правосудие, то я могу также не быть окружным магистратом».

Видя упрямство судьи, Ляо Цилинь покачал головой и больше ничего не сказал.

На следующий день, сразу после того, как Инбао, его родители и брат закончили завтракать, деревенский констебль привел к их порогу двух правительственных чиновников.

«Уважаемый уездный судья сегодня рассматривает дела в сельском зале. Он приказал нам привести Цзян Инбао на анализ крови», — сказал один из чиновников.

Хотя Цзян Саньлан уже знал о некоторых вещах, он все равно был очень зол.

Он взял свою дочь и сел на повозку, запряженную ослом, не позволив жене следовать за ней. Он правил повозкой со своим вторым братом и последовал за чиновниками в город.

Щенок Сяохэй лаял позади ослиной повозки, преследуя ее по пути.

Увидев это, у Инбао возникла идея, и она быстро попросила отца остановить повозку и позволить Сяохэй сесть в нее.

«Зачем вы его туда тащите?» — озадаченно спросил Цзян Эрлан.

Инбао ухмыльнулся: «Он будет очень важен».

Разве не предлагалось провести тест на распознавание крови? Следовательно, она хотела, чтобы собака также провела тест на распознавание крови с семьей Чэнь.

Сегодня окружной магистрат У сам прибыл в город Чуаньхэ в сопровождении главного секретаря, писца и нескольких правительственных чиновников. Они созвали открытый суд здесь, в сельской местности, чтобы официально рассмотреть жалобу Чэнь Лаошуаня.

Поскольку Личжэнь заранее оповестил всех, все жители Восточной и Западной деревни Чэнь собрались у здания мэрии, теснясь и сбиваясь в кучу, ожидая начала судебного заседания.

«Не бойся, Баоэр». Цзян Саньлан, опасаясь, что его дочь испугается такой демонстрации власти, мягко успокоил ее: «Папа все время с тобой».

«Бао'эр не боится». Инбао не чувствовала страха. В своей прошлой жизни она сталкивалась с гораздо большими толпами. Так что она не боялась этих людей.

В верхней части зала на главном месте сидел окружной судья У, его лицо было торжественным и серьезным.

Главный секретарь, писец и другие сидели по обе стороны зала. Там также был странный мужчина средних лет, сидевший в одиночестве. Он, казалось, был аудитором из префектурного города.

На этот раз обвиняемым выступил Цзян Саньлан, а истцами выступили Чэнь Лаошуань и Чэнь Чанпин.

Это был первый раз в жизни, когда Инбао увидела Чэнь Чанпина вблизи, и зрелище было довольно отвратительным.

Этот парень казался вежливым и добрым, но скрывал эгоистичное и злобное сердце.

«Уважаемый чиновник, меня зовут Чэнь Чанпин, и я хочу подать в суд на семью Цзян за отказ вернуть мою украденную дочь. Ребенок, которого они забрали, на самом деле моя дочь. Я умоляю вас, уважаемый чиновник, помочь мне вернуть мою маленькую девочку», — Чэнь Лаошуань вместе с Чэнь Чанпином поклонились и обратились к офицеру во главе зала.

Цзян Саньлан усмехнулся. Он шагнул вперед, поклонился и сказал: «Уважаемый офицер, Чэнь Чанпин несет чушь. Вся наша деревня знает, что у дочери, которую он бросил, на запястье большое родимое пятно. Акушерка У Сы могла бы это подтвердить. Однако на запястье моей Инбао нет родимого пятна. Как она может быть ребенком Чэнь Чанпина?»

Окружной судья Ву кивнул, ударил молотком и сказал: «Выведите вперед акушерку Ву».

Цзян Далан заранее договорился с акушеркой У Си, чтобы она ждала снаружи зала. По призыву правительственного чиновника У Си, дрожа, вышла вперед. «Скромная женщина выражает почтение достопочтенному офицеру», — У Си с грохотом опустилась на колени.

Окружной судья Ву сказал: «Встаньте и ответьте».

«Да», — У Си встала, согнувшись в талии и опустив голову, не смея поднять глаза.

«У Си, жена Чэнь Чанпина родила ребёнка, которого вы приняли?» — спросил окружной судья У.

«Да, именно я принимал роды у матери Чэнь Чанпина у четырех дочерей», — подтвердил У Си.

«Вы помните, как выглядела младшая дочь Чэнь Чанпина и что отличало ее от других?»

«Уважаемый чиновник, все новорожденные выглядят примерно одинаково, когда появляются на свет. Я помню только, что у младшего ребенка Чэнь Чанпин было красное родимое пятно размером с медную монету на запястье; больше ничего не помню».

Окружной судья обратился к Цзян Саньлану: «Покажи запястье твоей дочери».

Цзян Саньлан подчинился, закатав рукава Инбао, чтобы обнажить ее запястья. Оба запястья были гладкими, без родимых пятен.

«Чэнь Чанпин, Чэнь Лаошуань, вы двое ясно видели?» — торжественно спросил окружной судья У. — «Есть ли на запястье этого ребенка родимое пятно?»

Чэнь Лаошуань, который знал заранее, что у девочки нет родимого пятна, спокойно заявил: «Уважаемый офицер, внешность моей внучки, когда она родилась, нельзя принимать на веру. Кто знает, развращена ли У Си семьей Цзян или нет».

«Ты полон дерьма!» У Си разозлился, указывая на Чэнь Лаошуаня и ругаясь: «Клянусь Богом, все, что я сказал, правда. У новорожденной было родимое пятно на запястье. Семья Хань специально спрашивала меня об этом, и я сказал правду… С какой стати ты говоришь, что меня купила семья Цзян?»