Глава 135 — Глава 135: Глава 135: Вертикальная середина осени (Поиск ежемесячных рекомендательных билетов)_l

Глава 135: Глава 135: Вертикальная середина осени (поиск ежемесячных рекомендательных билетов)_l

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

«Он в зале». Инбао подумала, что Личжэн пришел туда, как и все остальные, чтобы увидеть ее тыкву, поэтому она повела его туда.

В этот момент в зале осталась только одна большая тыква. Другую забрал домой Цзян Цюань, который планировал принести ее на рынок в следующий раз, чтобы привлечь толпу. В конце концов, они не всегда могли приводить на рынок его маленького кузена.

Сунь Личэн прикоснулся к большой тыкве и спросил: «Инбао, за сколько ты продаешь эту тыкву?»

Инбао на мгновение задумался и назвал ему среднюю цену: «В прошлый раз лавочник в городе Симен предлагал за него тридцать таэлей серебра, а этот примерно такого же размера, как и тот, так что он тоже стоит тридцать таэлей».

Сунь Личэн был очень рад услышать это, потому что его второй сын дал ему пятьдесят таэлей на покупку тыквы для привлечения торговли.

Он только что скопил двадцать таэлей из ниоткуда и не собирался возвращать их сыну.

Тот, кто говорит, что отец не получает выгоду от своего сына, скорее всего, лжет. Когда приходит такая удача, лучше ею воспользоваться.

«Я куплю эту тыкву», — заявил Сунь Личэн.

Инбао, конечно, с радостью согласился, тут же кивнув: «Отлично! Хочешь сам отнести его обратно?»

Сунь Личэн, конечно, не понес бы его сам. Его младший сын и несколько горожан собирали налоги в деревне, и они скоро придут на Южный склон, чтобы забрать его.

В полдень, когда Цзян Цюань услышал, что Инбао продал большую тыкву за тридцать таэлей, он в отчаянии ударил себя в грудь.

«Ты дурак! Продал всего за тридцать таэлей? Это была королевская тыква! Многие спрашивали меня о ней. Я уже предлагал восемьдесят таэлей. Один парень дома обсуждает, как достать деньги».

«Осталось еще одно», — небрежно ответил Инбао.

Она размышляла, как вытащить большую тыкву из берлоги. Те, что в берлоге, были намного больше тех, что росли снаружи.

«Это для рекламы! Понимаешь? Его нельзя продать!» Цзян Цюань тяжело вздохнул.

Инбао моргнул и успокаивающе прошептал: «Почему ты так торопишься? На самом деле, у меня припрятаны еще две самые большие тыквы. Но я не могу показать их тебе прямо сейчас».

Той ночью она решила тайком вынести две большие тыквы и заявить, что они были ранее спрятаны в грибном сарае.

«Правда? Как я мог не знать?» Цзян Цюань был немного скептичен.

С тех пор, как тыквы Инбао выросли до размеров умывальников, он приходил каждый день. Как он мог не знать о еще двух королевских тыквах?

Инбао придумал серьезную ложь: «Потому что я спрятал их в бамбуковом сарае, поэтому ты не знал».

Цзян Цюань почесал затылок, немного озадаченный.

Но как бы он ни был озадачен, ему все равно не терпелось заполучить еще две королевские тыквы.

Закончив разговор, каждый из них пошел заниматься своими делами. Завтра — праздник середины осени. Инбао дала Чучу несколько выходных, чтобы она могла насладиться праздником дома и вернуться в следующем месяце, если захочет.

Янру купила много свечей и растопила горшок воска. Она добавила в воск немного красной краски, обучая своих племянниц делать плавающие фонарики.

Она взяла куриное яйцо, слегка окунула его в расплавленный воск, а затем подняла.

Слой красного воска, прилипший к яичной скорлупе.

Когда воск затвердел, она осторожно сняла его со скорлупы и отложила в сторону.

В результате утомительного процесса погружения и снятия лепестков она получила кучу овальных красных восковых лепестков, которые затем прикрепила друг к другу, образовав основу красного лотоса.

Затем она использовала кусок овчины в качестве основы для лотоса, поместила в середину лотоса свечу, и таким образом получился речной фонарь.

Инбао решила сделать несколько таких фонариков, чтобы вместе с сестрами выпустить их на свободу в ночь середины осени.

Цзян Эрлан нарубил немного бамбука и построил бамбуковую башню за пределами двора, готовясь к празднику Середины осени.

Старик Цзян и его внуки тоже не сидели сложа руки. Они покупали всевозможную цветную бумагу и нарезали бамбуковые полоски, делая дома разнообразные фонарики.

Мадам Чун и несколько других женщин использовали новые формы для лунных пряников, чтобы приготовить лунные пряники. Начинкой для лунных пряников была паста из красной фасоли и хрустящий османтусовый сахар.

Сделав речные фонарики, Инбао взяла двух младших братьев, чтобы сбить несколько фиников.

Несколько финиковых деревьев были посажены во дворе. В это время финики уже созрели, свисали с верхушек деревьев, красные и блестящие, каждый больше птичьего яйца.

«Вкусно», — Цзян Цзе взял финик, засунул его в рот и с жадностью принялся жевать.

Увидев, что высоко на ветвях все еще висит много фиников, до которых невозможно дотянуться, Инбао решил залезть на дерево, чтобы сбить их.

Детям легко лазить по деревьям: несколько толчков и подтягиваний — и она уже наверху, сидит на развилке дерева и осматривается.

Некоторые семьи строили дома вдалеке, также возводя кирпичные дома с тремя главными комнатами, выходящими на юг, и двумя кухнями на восточной стороне, аналогично проекту их собственного дома.

Как только эти новые дома будут достроены и люди переедут жить в них, Южный склон больше не будет отдаленным районом.

Внезапно Инбао вспомнила наводнение из своей прошлой жизни и почувствовала беспокойство.

Хотя они переехали жить на Южный склон, большинство их полей все еще находились у подножия склона, и их нельзя было переместить.

Более мелкие поля, такие как рисовые и пшеничные поля, в основном находились в зоне затопления, и одно наводнение могло смыть все.

«Сестра, спускайся!» Цзян У и Цзян Цзе увидели, что их сестра все еще на дереве, и она начала беспокоиться. Они подбежали к дереву и стали кричать наверх: «Перестань сбивать финики, сестра, спускайся скорее!»

Инбао ответила «ох», несколько раз постучала бамбуковым шестом, чтобы спустить финики, а затем медленно спустилась с дерева.

Цзян Цзе и Цзян У наклонились, чтобы поднять финики, два щенка носились вокруг, соперничая с ними за финики. Дахуан даже подбирал финики ртом и активно бросал их в корзину.

Сяохэй, с другой стороны, кусал и ломал все финики, которые ему попадались, — щенок, который любил есть финики так же, как и его хозяин.

Когда они собрали финики, трое братьев и сестер понесли корзины домой. Достигнув стога соломы возле своего дома, они увидели ребенка, который украдкой прятался за ним и подглядывал за ними.

Сяохэй и Дахуан настойчиво лаяли в том направлении, куда направлялся ребенок, подпрыгивая и желая наброситься на него, но не решаясь сделать это.

«Кто там! Что ты делаешь!» — Цзян У бросился вперед, размахивая бамбуковым шестом в руке в качестве угрозы.

«Это я». Из-за стога соломы появился грязный мальчик с растрепанными волосами.

«Я Вэй Чжань».

Инбао и ее братья были ошеломлены.

Как этот негодяй оказался в таком положении, прячась за стогом соломы?

Цзян У и Цзян Цзе также узнали его и в замешательстве спросили: «Что ты здесь делаешь?»

Вэй Чжань вышел, почесал взъерошенные волосы и тихо сказал:

«Я… я расстался со своим старшим братом…»

«Разделились?» — выразил недоверие Инбао. «У тебя так много охранников, как они могли тебя потерять?»

Вэй Чжань нахмурился и сказал: «На полпути мы встретили большую группу бандитов… Мне едва удалось убежать».

«Большая группа бандитов? Где ты столкнулся с бандитами?» Инбао никогда не слышала о бандитах вблизи уезда Циньчуань в своей прошлой жизни.

«Возле уезда Чжоухэ, в ста милях отсюда», — тихо сказал Вэй Чжань. «Я не ел уже несколько дней».

Он был довольно сообразителен и по пути обменял верхнюю одежду на сухую еду у жителей деревни. После этого он пошел по официальной дороге и прошел пешком весь путь обратно в город Чуанхэ.

Когда Цзян У услышал, что он ничего не ел, он дал ему финик, который Дахуан держал во рту: «Вот, съешь это».

Вэй Чжань взял финик и тут же принялся за еду.

«А как же твой брат и те, кто из семьи Чэнь?» Инбао на самом деле не поверил словам этого мальчика.

Вэй Чжань: «Я не знаю, бандитов было слишком много, мои охранники сказали мне бежать, и я… отделился от них».

На самом деле, он не сказал им, что намеренно ехал на лошади обратно домой, пока лошадь не выбилась из сил и не упала с пеной у рта. Затем он спрятался в лесу.

Убедившись, что за ним никто не гонится, Вэй Чжань вышел из леса и пошёл по официальной дороге обратно в город Чуаньхэ.

Он мог бы отправиться в уезд Цинчуань, но не сделал этого. Он решил вернуться прямо в город Чуаньхэ, даже побежав к дому Цзян на Южном склоне.