Глава 137 — Глава 137: Глава 137: Освобождение Речных Фонарей_l

Глава 137: Глава 137: Освобождение Речных Фонарей_l

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

Когда Инбао пошла позвать братьев на ужин, она увидела, как они и Вэй Чжань копаются во фруктовом саду.

Увидев сестру, Цзян У выразительно указал на участок земли, который они вскопали: «Смотри, Вэй Чжань и мы все это сделали».

Веки Инбао дрогнули, она оттащила братьев назад: «Почему ты позволяешь ему копать?»

Цзян Цзе защищался: «Он хотел этого».

Цзян У ответил: «Он хотел есть овощи, поэтому начал копать».

Инбао: …

Когда они вернулись домой, она убедилась, что ее братья вымыли лица и руки, прежде чем разрешить им позавтракать.

Во время еды Цзян Эрлан предложил: «Давайте позже отправим мальчика к главе клана Чэню, в конце концов, он гость семьи Чэнь».

Семья Чэнь действительно была их родственником, и они гарантировали аудиенцию у лидера клана.

«Отправим мы его или нет, неправильно оставлять его здесь». Имея обиду на семью Чэнь, Мать Чунь действительно не хотела слишком вмешиваться в дела их родственников.

Но, подумав о бедственном положении мальчика, она в конце концов смягчилась и послала ему яйцо и два лунных пряника.

Когда Вэй Чжань получил вещи, принесенные Матушкой Чунь, он прослезился от благодарности. Он поблагодарил ее сквозь сдавленные рыдания, затем начал чистить яйцо.

Он бродил снаружи несколько дней. Несмотря на весь прилив адреналина, это было невероятно тяжело.

Несколько раз он жалел об этом и хотел бежать на почтовую станцию ​​за помощью, но ему всегда удавалось сдержаться.

После путешествия, полного попрошайничества и ночевок под открытым небом, он наконец вернулся сюда.

Теперь он думает об этом, и понимает, что все трудности стоили того, ведь он наконец-то совершил один из величайших подвигов в жизни самостоятельно.

Мать Чунь почувствовала себя еще хуже, когда увидела мальчика в слезах, она погладила его по голове: «Позже я отведу тебя к главе клана Чэню. После фестиваля они организуют встречу с твоими старейшинами».

За ее словами Вэй Чжань выглядел ошеломленным и быстро покачал головой: «Нет! Я никуда не пойду! Я хочу остаться здесь».

Видя, что она молчит, Вэй Чжань моргнул глазами, полными слез. «Тетя, пожалуйста, не отсылайте меня? Я могу работать, я даже могу копать».

Он протянул ей ладони, чтобы она могла их увидеть: «Смотри, у меня появились волдыри от копания сегодня утром. Но я даже не боюсь».

Мать Чун тихонько ахнула, взяв его маленькие руки: «Как ты оказался таким

Будучи матерью, вид мальчика в таком состоянии, естественно, вызвал в ее памяти образы ее собственных детей, поэтому она почувствовала острую душевную боль.

«Я пойду принесу тебе лекарство».

Как только она закончила говорить, Мать Чунь поспешила домой. Она принесла порошкообразное лекарство и пошла давать его Вэй Чжаню.

Она не заметила мимолетного намёка на озорство в глазах Вэй Чжаня.

Позаботившись о Вэй Чжане, Мать Чунь вернулась домой и сказала мужу: «Мальчик действительно жалок, давай подержим его здесь некоторое время. Вздох, видя его таким, я не могу не вспомнить, как похитили Баобао».

Цзян Эрлан нахмурился, наконец согласившись: "Хорошо, давайте оставим его здесь, пока не закончится фестиваль. Мы должны отправить его в деревню, несмотря ни на что".

Вечером вся семья вместе праздновала Праздник середины осени, и матушка Чунь решила пригласить на ужин и Вэй Чжаня.

К этому времени Вэй Чжань уже вымылся и даже переоделся в старую одежду Юаньбао, а также сменил свои изношенные сапоги из оленьей шкуры на тканевые туфли Юаньбао.

Перед ужином Цзян Чэн зажег фонарики один за другим и повесил их на бамбуковой башне снаружи двора, всего их было восемнадцать.

Старший и младший сын Цзяна вынесли столик для благовоний и поставили его к югу от бамбуковой башни.

На столе в качестве подношений были лунные пряники, миска фиников, тарелка груш, тарелка хурмы и пучок рисовых колосьев. Они также клали благовония в курильницу, и каждый ребенок в семье приходил и поклонялся луне.

Здесь существовал обычай поклонения луне. Поклоняться могли только неженатые мужчины и женщины, что символизировало пожелание богу Луны завязать красную нить и в будущем найти хорошую невесту (или жениха).

Когда взошла полная луна, начиная с Цзян Чэна, дети семьи Цзян один за другим вышли вперед, чтобы зажечь благовония и преклонить колени в поклонении.

Увидев, что все оказывают почтение, Вэй Чжань последовал его примеру, искренне преклонил колени и поклонился.

Воздав дань уважения луне, вся семья вернулась во двор на праздничный ужин.

Во дворе Цзян Дала были установлены два стола: один для взрослых и один для детей.

Сегодня вечером Янру отвечала за приготовление пищи, превращение курицы, утки, рыбы и мяса в различные деликатесы и накрытие двух больших столов.

После ужина Янру повел детей запускать фонарики в реку.

Конечно, на Южном склоне не было реки, поэтому их можно было выпустить в пруд только из сентиментальных соображений.

Каждый ребенок держал в руках фонарь, они подходили к краю пруда, зажигали свои приготовленные речные фонарики и осторожно отталкивали их вдаль с помощью бамбуковых шестов.

Вэй Чжань также держала речной фонарь, загадывала желание, как и молодые девушки, зажигала фонарь и опускала его в воду.

Красный фонарь освещал его лицо, заставляя глаза ярко блестеть.

После того, как фонарики были выпущены, группа детей понесла их домой.

Вэй Чжаню разрешили остаться с Юаньбао, поэтому он вернулся к Цзяну вместе с ним.

Юаньбао был весьма любопытен к этому мальчику, спрашивая его, как он вернулся

Город Чуанхэ.

Итак, Вэй Чжань с волнением рассказал Юаньбао о своих героических подвигах, вызвав у того благоговение.

«Ты действительно прошел больше ста миль в одиночку? Больше десяти дней?» Юаньбао с трудом поверил. «Где ты спал ночью?» Вэй Чжань рассмеялся с гордостью: «Я спал ночью на деревьях или втискивался в стог сена, а когда встречал добрых людей, они разрешали мне спать у них на кухне».

Юаньбао восхитился: «Ты действительно потрясающий».

«Хе-хе», — загадочно сказал Вэй Чжань, — «Знаешь, что я ел всю дорогу?

«Что?» — спросил Юаньбао, вытянув шею.

Вэй Чжань быстро вытащил из ноги небольшой кинжал: «Я выкапывал овощи на полях людей, чтобы поесть, ел сырой рис, а однажды даже поймал рыбу и съел ее сырой».

На самом деле он убил человека, который пытался украсть у него нефритовый кулон во время побега, и прикончил его одним ударом.

Услышав это, Юаньбао почувствовал тошноту: «Стой, сырая рыба такая противная, не могу поверить, что ее можно есть».

«Когда ты отчаянно голоден, ты можешь есть все, что угодно», — Вэй Чжань почистил свой кинжал и прикрепил его обратно к ноге.

Этим приключенческим опытом он мог гордиться всю свою жизнь.

Хм! Когда он вернется домой, он обязательно преподаст урок команде охраны.

Первоначально он был со своим старшим братом, но охранник намеренно заблокировал его лошадь, отделив его от брата.

В результате их настигли бандиты, и ему ничего не оставалось, как бежать в безопасное место.

Вэй Чжань не знал, было ли это случайностью или намерением, но в любом случае для него это стало сигналом к ​​пробуждению.

Его мать была права: для некоторых людей он был занозой в боку, и если он не будет осторожен, то вскоре может оказаться в опасности.

У его отца было много наложниц, в том числе любимая наложница и хорошая наложница, у обеих были сыновья старше его.

Его мать также сказала, что они были бы рады, если бы он умер, поэтому ему следует быть особенно осторожным и никому не доверять, включая своего старшего брата Вэй Вэньбо.

Лунный свет угасал, и фонари на бамбуковой башне гасли один за другим. Южный склон снова погрузился в тишину.

Вскоре крик петуха разбудил рассвет, и начался новый день.

После фестиваля Инбао и Эрни пошли в школу.

По пути к ним присоединились также Юаньбао, Хуцзы, Цзян Цзе и Цзян У.

Вэй Чжань настоял на том, чтобы ходить с ними в школу и возвращаться вместе с ними, как будто он был частью семьи Цзян.

Глава клана семьи Чэнь уже слышал об этом от Цзян Саньлана, поэтому он написал письмо и отправил его на курьерскую станцию, чтобы быстроногий курьер доставил его семье Вэй в город-уезд.