Глава 139 — Глава 139: Глава 139: Сокрытие_1

Глава 139: Глава 139: Сокрытие_1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

Цзян Саньлан всегда безоговорочно доверял своей дочери.

«Хорошо, мы отправимся в Дикий бамбуковый лес. Я скажу твоему дяде и второму дяде, чтобы вы с мамой быстро собирали вещи».

Сказав это, Цзян Саньлан вышел за дверь.

Весенняя Мать повернулась к дочери и сказала: «Иди, собери теплую одежду. Осенние ночи могут быть холодными, мы не знаем, как долго нам придется прятаться. Я положу вчерашние паровые булочки на повозку, запряженную мулом».

Нам также нужно взять с собой немного риса и пшеницы, а также семена золотистых грибов. Если они испортятся, мы останемся без них.

Инбао кивнула и побежала в свою комнату, поставив две коробки и мебель прямо в секретную пещеру.

Затем она пошла в свой сарай для золотых грибов и собрала все золотые грибы, даже деревянные подставки были собраны в один горшок.

Следующим шагом было просто дождаться, пока мать закончит собирать вещи, чтобы она могла все упаковать.

Через четверть часа Чуньнян погрузил все вещи в повозку и собирался запереть ворота своего дома.

Инбао забрал у нее замок: «Я сделаю это, мама. Ты должна пойти и позвать своих младших братьев».

«Хорошо», — Чуньнян передала замок дочери и поспешила на поиски Цзян Цзе и Цзян У.

Увидев, что мать уходит, Инбао тут же побежала на зерновой склад, забрала все вещи, затем пошла в комнату матери и убрала все деревянные ящики, мебель и тому подобное в пещеру.

Затем она пошла на кухню, не оставив даже кастрюль, мисок и сковородок, и забрала все, включая большой стол, алтарный стол и стулья из главной комнаты.

Она с удовлетворением оглядела теперь уже пустую комнату и заперла дверь.

Заперев дверь, Инбао велела матери сначала уйти вместе с младшими братьями, а затем пошла в грибной сарай отца и забрала оставшиеся золотые банки с грибами и деревянные подставки.

Затем она пошла в курятник и поместила всех кур в клетку, отправив их прямо в секретную пещеру.

Затем она оседлала Юю и вывела его наружу.

Если она затем запрёт ворота, никто не заметит, что дом пуст.

«Баобао, давай поторопимся. Твой дядя и второй дядя уже собрали свои вещи», — с тревогой воскликнула Мать Весны.

Цзян Цзе, сидевший в машине, также крикнул: «Сестра, поторопись».

Цзян У сказал: «Сестра, ты медлишь».

«Я иду, я иду», — подбежал Инбао.

Цзян Далан, Цзян Эрлан и Цзян Чэн уже несли постельное белье и другие мягкие вещи в сторону бамбукового леса. Дани, Эрни, дедушка, бабушка, жена дяди, тетя — у каждого была корзина на спине, а большая корзина висела на руке.

Обе корзины были заполнены самыми важными вещами. Что касается еды и больших блях, то они были сложены на муле.

Вэй Чжань, Цзян Цюань, Юаньбао и Хуцзы также следовали за всеми, неся более или менее свои собственные пожитки.

«Ах, если бы я знала, я бы вырыла погреб. Дома еще так много зерна осталось, что же нам теперь делать?» — сказала госпожа Цзян Лю с страдальческим выражением лица, идя дальше и оглядываясь назад.

Инбао моргнула, но она не могла позаботиться о семьях дяди и второго дяди.

Она осмелилась взять вещи из собственного дома, потому что ключ был у нее в руке, его было легко спрятать, продумав все заранее, ее родители не заметят. Даже если бы они это заметили, она могла бы это объяснить, но что касается домов дяди и второго дяди, она ничего не могла с этим поделать.

Ну ладно, дела обстоят так, как обстоят. Может, бандиты сюда и не доберутся.

Семья Цзян постепенно продвигалась в глубь леса дикого бамбука, останавливаясь только тогда, когда уже не могла идти дальше.

Цзян Далан и Цзян Эрлан взяли несколько связок бамбука и перегородили дорогу, сказав членам своей семьи: «Вы все прячьтесь здесь, не разводите костер, не позволяйте мулам шуметь, мы пойдем и посмотрим».

«Вы двое, будьте осторожны, если увидите, что кто-то идет, немедленно прячьтесь. Не вступайте с ними в конфронтацию», — обеспокоенно сказал старик Цзян. «А, я понятия не имею, когда Саньлан вернется из деревни. Если он столкнется с бандитами, это будет катастрофа».

Цзян Саньлан вернулся домой, чтобы сообщить им, а затем снова отправился в деревню, чтобы понаблюдать за ситуацией.

Цзян Далан и Цзян Эрлан признали это и вышли на улицу.

В этот момент начался небольшой дождь.

Увидев ситуацию, Чуньнян и ее невестки поспешили принести бамбук, чтобы построить невысокое укрытие.

Этот бамбук в прошлый раз срубили Дани и Чучу, и поскольку его было слишком много, они сложили его в бамбуковом лесу, что сейчас очень пригодилось.

«А! Змея! Змея!» Когда Дани подняла последнюю стопку бамбука, она обнаружила под ней двух черных змей, что ее здорово напугало.

Цзян Чэн, не говоря ни слова, бросился вперед и разрубил тело змеи железной лопатой, которую держал в руке.

Глядя на извивающееся тело змеи, он сказал: «Будьте осторожны, в бамбуковом лесу много змей, не поддавайтесь их укусам».

Все кивнули, продолжая действовать с большей осторожностью.

Совместными усилиями нескольких взрослых они быстро построили два бамбуковых укрытия. Они были немного низкими, но не было никаких проблем с укрытием от дождя или отдыхом.

Детям было приказано оставаться в бамбуковом убежище и не выходить. После того, как Чуньнянь накормила мулов, она надела на них намордники, чтобы они не издавали резких звуков.

Затем все спрятались в бамбуковой хижине, тихо прислушиваясь к звукам снаружи.

Дани вздохнула: «У нас дома еще много вещей, которые не спрятаны. Грибы золотые уши тоже не убрали, я уверена, папа и остальные пошли их прятать».

Грибы золотые колоски не сильно разрослись, и, по логике вещей, бандиты не должны были ими интересоваться, но если бы они сожгли грибной сарай, семья понесла бы большую потерю.

Инбао ничего не сказала, она немного беспокоилась за отца и семью госпожи Вэнь.

Спустя неизвестное количество времени такие дети, как Юаньбао, Хуцзы, Вэй Чжань, Цзян Цзе и Цзян У, начали дремать.

Чуньнянь пошла к повозке, запряженной мулом, чтобы принести два больших бамбуковых подноса и положить их в два бамбуковых укрытия. Она также принесла два одеяла и позволила детям спать в бамбуковых подносах.

На улице продолжал моросить мелкий дождь. Цзян Саньлан и остальные еще не вернулись.

Чуньнян хотел выйти и посмотреть, но его остановила мадам Цзян Лю. «Не уходи. Саньлан сказал нам оставаться здесь и не бродить вокруг. Просто терпеливо ждите их».

«Да, Чуньнян, ты не сможешь помочь, даже если выйдешь. Просто присматривай за детьми». Старик Цзян поправил углы одеял для своих внуков.

Не имея выбора, Чуньнян оставалось только подавить свое нетерпение и вернуться в бамбуковое убежище.

Вскоре Дани и Эрни устали. Чуньнянь сказал им спать на повозке, запряженной мулом, которая была нагружена зерном, но для двух девочек еще оставалось место.

Инбао последовала за своими двумя кузенами в повозку, запряженную мулом, протискиваясь между мешками с зерном.

Телега с мулом была накрыта. Звук падающего на нее дождя издавал шуршащий звук, и Дани с Эрни быстро уснули.

Увидев, что ее два кузена спят, Инбао воспользовалась ситуацией и тихонько выскользнула из убежища. Сяолу и Юю стояли под бамбуковым лесом, моргая большими глазами на свою маленькую хозяйку.

«Не издавай ни звука. Давай выскользнем и посмотрим». Инбао осторожно забрался на спину оленя и попросил его тихонько обойти вокруг бамбукового укрытия и выйти.

Был уже полдень, но из-за тумана и дождя Инбао не мог разглядеть ситуацию у подножия горы.

Оказалось, что у ворот их двора припаркована карета, и какой-то человек в плаще разговаривает с человеком, сидевшим в карете.

Судя по всему, эта карета принадлежала госпоже Вэнь, а разговаривающим с ними был Цзян Эрбо.

Инбао поторопил оленя, и действительно, это была карета госпожи Вэнь. В карете сидели госпожа Вэнь, ее дочь и няня, а слуга госпожи Вэнь сидел на оглобле кареты в соломенной шляпе.

«Учитель, вы не ходили на Северную гору?» — спросил Инбао.

Госпожа Вэнь высунула голову и сказала: «Мы не могли добраться до Северной горы на нашей карете, поэтому, когда я увидела, что идет дождь, я решила пойти и найти вас».

Инбао: «Мы все в бамбуковом лесу, почему бы вам тоже не пойти?» По небольшой тропинке у бамбукового леса может проехать повозка, запряженная мулом, так что повозка определенно сможет проехать.

Госпожа Вэнь рассмеялась и сказала: «Тогда спасибо. Твой второй дядя тоже предложил нам пойти в бамбуковый лес, он как раз собирался нас туда отвести».

Цзян Эрлан сказал: «Бамбуковый лес уединен. Если будет какое-то необычное движение, мы можем бросить повозки и зайти внутрь. Инбао, сначала проводи туда госпожу Вэнь, твой большой дядя и я все еще должны убрать еду из дома. Ты принес ключ? Позже перемести свою еду, чтобы спрятать ее тоже».

Он и его старший брат постоянно выносили еду и хлопок из дома и прятали их в огороде, поскольку там был сарай, который использовался для хранения капусты зимой, но теперь идеально подходил для того, чтобы прятать еду.

После того, как вся еда и хлопок были перемещены в сарай, они наваливали на него немного соломы. Снаружи это было бы невозможно определить.

А вот будет ли это обнаружено или нет, они не знали. Всегда лучше что-то скрыть, чем нет. Если бы воры не были зоркими и не обнаружили это, их семья бы выиграла.