Глава 151 — Глава 151: Глава 147: Побег_1

Глава 151: Глава 147: Побег_1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

Старик Цзяна даже не успел приехать, как кто-то уже принял госпожу Вэнь и ее слуг.

Инбао не стала задерживаться; она быстро пошла дальше в лес вместе с Юю при свете факела.

Ей нужно было быстро найти пещеру, описанную в книге, чтобы все могли отдохнуть, а затем она могла бы составить дальнейшие планы.

Чуньнян несла Цзян Цзе на спине, Цзян Чэн нес Цзян У на спине, Яньру с Хуцзы и Юаньбао быстро следовали за ними, Вэй Чжань и Дани также не отставали.

Старик Цзяна и его жена Цзян Лю тоже не отставали, ведя своих мулов.

Цзян Цюань шел впереди, держа факел, чтобы освещать путь своему маленькому кузену.

Сио Чжэннян и ее дочь Нэнни следовали за домом Цзян. Их лошадь везла еду и постельное белье, ведомая Вэнь Фу, они не медлили.

Десятки стариков и детей спокойно следовали за командой, не высказывая никаких жалоб.

Конечно, за исключением госпожи Вэнь, госпожи Линь и ее дочери Вэнь Тянь.

«Мама, я больше не могу ходить», — сказал Вэнь Тянь с грустным лицом. «Мои туфли постоянно спадают».

«Если ты не можешь идти, тебе придется!» Госпожа Линь, не видя дороги впереди под дождем, была невероятно раздражена. Хотя ей было жаль свою дочь, у нее не было выбора, кроме как идти в ногу с толпой.

В конце концов Вэнь Тянь расплакался, отказываясь двигаться: «Мама, я действительно больше не могу ходить».

Не имея другого выбора, госпожа Линь позвала своего слугу: «Акиу, понеси ее».

Ацю, 14-15-летний мальчик, с трудом нёс на себе восьмилетнего Вэнь Тяня по ночной тропе.

Даже под осенним дождем госпожа Линь и ее дочери вскоре отстали от остальных.

Госпожа Линь забеспокоилась, торопя служанку Вэнь Цзяо и Ацю, которая несла Вэнь Тянь, поторопиться. Она продолжала звать Сю Чжэннян, которая шла впереди: «Четвертая сестра! Подожди, не иди так быстро, подожди нас…»

Но в эти времена Сю Чжэннян не будет беспокоиться,

Даже с помощью трех слуг госпожа Линь все еще была медлительна. Ожидание ее было ожиданием смерти.

Благодаря книге Инбао в спешке первым нашел пещеру. Однако тропа, ведущая на гору, была узкой и трудной для подъема.

Из-за дождливой погоды тропа была скользкой, и любой мог легко упасть со скалы.

Да, пещера была на полпути к вершине горы. Это была естественная пещера, как только все заходили внутрь, а горная тропа охранялась, никто больше не мог подняться наверх.

«Мама, ты и малышка будьте осторожны», — приказал Инбао. «Я поднимусь первым и проверю».

Она была маленькой и подвижной, часто занималась спортом, поэтому идти по этой горной тропе было несложно.

Инбао взял факел из рук Цзян Цюаня и пошел прямо по тропе, пока семья Цзян не успела отреагировать.

Вэй Чжань, любивший приключения, быстро последовал за Инбао по тропе.

Youyou стал беспокоиться, так как больше не мог видеть своего маленького хозяина, бегая кругами и делая несколько безуспешных попыток последовать за ним. Неся слишком много вещей на спине, он продолжал тереться о стену горы и был оттолкнут.

В конце концов, Юю удалось разместить только рядом с мулами и лошадьми, с тревогой наблюдая, как все поднимаются по узкой тропе.

Вэнь Фу не пошел. Он остался, чтобы присматривать за лошадьми, мулами и оленями, которые везли еду, одеяла и другие вещи семьи. Они не могли позволить себе ничего потерять.

Без еды, как бы безопасно там ни было, они не продержатся и нескольких дней. Поэтому ему пришлось остаться, дождаться, пока старики, женщины и дети поднимутся, а затем отправить Цзян Цюаня и Цзян Чэна вниз и перевезти грузы партиями.

Пройдя по тропе долгое время, Инбао первым добрался до входа в пещеру. Внутри было невероятно темно, что делало это довольно пугающим.

К счастью, Вэй Чжань и Цзян Цюань быстро последовали за ней, светя внутрь своими фонариками: «Давайте зайдем и посмотрим».

Увидев, что они ее сопровождают, Инбао смело вошла в пещеру.

Пещера была очень просторной, длиной более 70 футов. Вход был широко открыт, что позволяло ветру и дождю время от времени задувать внутрь.

Однако внутренняя часть пещеры была не слишком глубокой, простираясь всего на сорок пять футов. С небольшими усилиями в ней могли бы с комфортом разместиться около двухсот человек.

Пол был гладким, как будто его вручную выкопали. В углах все еще было несколько кучек пепла от прошлых пожаров, что говорило о том, что здесь кто-то жил раньше.

В этот момент в пещеру начали входить люди с факелами, ярко освещавшими пространство.

Прибыли старик Цзян и его жена, оглядываясь по сторонам и время от времени вздыхая: «Прошло столько лет с тех пор, как мы были здесь, но ничего не изменилось».

«Это место действительно хорошее. Если один человек будет охранять вход, никто не сможет пройти. Это великолепное убежище». Глава клана, поддерживаемый старшим сыном и сидящий на камне, спросил старика Цзяна: «Откуда ты знаешь, что здесь есть пещера?»

Старик Цзян ответил: «В молодости я часто приходил сюда. Это место называется Пасть тигра». Десятилетия пролетели в одно мгновение, и он не думал об этом, пока не увидел дощатую дорогу и внезапно не вспомнил о ней.

У него в голове возник вопрос: «Откуда моя маленькая внучка узнала, что здесь есть пещера?»

Поразмыслив, он вспомнил, что вчера дети ходили в горы за дровами. Должно быть, его маленькая внучка забрела дальше остальных и наткнулась на пещеру.

Беженцы начали прибывать. Некоторые люди обошли пещеру и нашли двух серых змей. Они разрубили их пополам серпом и выбросили из пещеры.

Чуньнян приехала с сыном. Она расставила свои вещи и корзины на чистом месте и спросила дочь: «Баобао, это место действительно безопасно?»

Инбао кивнул: «Пока что это безопасно. Я попрошу Дедушку-главу клана найти двух человек, чтобы охранять вход на дощатую дорогу. Никто не сможет подняться».

В книге, которую она читала, Цзян Чэн и Цзян Цюань охраняли вход именно так, пока не прибыли войска императорского двора, чтобы подавить бандитов.

«Неужели в горах действительно бродят бандиты?» — задал кто-то вопрос. «По пути сюда мы ничего не встретили».

Если бы они проделали весь этот путь среди ночи, превозмогая ветер и дождь, и тревога оказалась ложной, это было бы настоящей шуткой.

Инбао не ответила на вопрос. Она была занята тем, что помогала матери обустраивать спальное место для младших братьев.

«Независимо от того, есть ли бандиты или нет», большинство людей заявили, что они предпочтут перестраховаться, чем потом сожалеть.

«Мы не в убытке, что пришли сюда. По крайней мере, мы можем избежать дождя в пещере. Это проще, чем оставаться под бамбуковым навесом. Завтра мы можем спуститься вниз, чтобы найти еду и воду. Мы должны продержаться до тех пор, пока императорский двор не придет, чтобы подавить бандитов».

«Точно!» — отозвался кто-то.

Все были довольны решением остаться в пещере.

Последние несколько дней побега истощили их физически и морально. Теперь они наконец-то смогут хорошо выспаться.

Когда все вошли в пещеру, Инбао подошел к входу на дощатую дорогу и попытался заглянуть вниз.

Она увидела Хозяйку семьи Линь и нескольких слуг, держащих факел, которые все еще стояли у входа, медля. Восьмилетний Вэнь Тянь упрямо отказывался ступить на узкую дощатую дорогу.

«Уу уу уу, я не хочу идти, я могу упасть». Вэнь Тянь отказалась ступать на шаткие деревянные доски. Она решительно вцепилась в рукава госпожи Линь, не желая отпускать.

Госпожа Линь чувствовала себя беспомощной, но не осмелилась попросить Ацю поднять ее наверх.

Дощатая дорога была настолько узкой, что если бы Акиу случайно уронила свою дочь с горы, это было бы катастрофой.

Госпожа Линь посмотрела на Вэнь Фу, стоявшую неподалёку, и подошла. «Вэнь Фу, отведи госпожу туда».

Вэнь Фу взглянул на нее и тут же отказался: «Простите, госпожа Третья, мне нужно охранять зерно».

«Ты! Ты раб-собака, осмеливающийся не подчиняться приказу хозяина?» — рассердилась госпожа Линь. За все годы, что она прожила в особняке Вэнь, ни один раб не бросил ей вызов.

Без высокомерия и смирения Вэнь Фу сказал: «Я раб Четвертой Госпожи и подчиняюсь только ее приказам».

Госпожа Линь была в ярости, но она понимала, что в данный момент она действительно ничего не может сделать с этой проклятой рабыней-собакой.

В этот момент внук вождя клана подошел с факелом и протянул руку Вэнь Тяню. «Держись за меня, я помогу тебе подняться».

Вэнь Тянь все еще качала головой и постоянно отступала: «Нет!»