Глава 152 — Глава 152: Глава 148: Просто катастрофа Star_1

Глава 152: Глава 148: Просто катастрофа Star_1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

Вэнь Цзяо делает шаг вперед, сжимая руку мальчика: «Тогда тебе следует быть осторожнее, я боюсь».

Мальчик успокаивает: «Держись за скалу, и проблем не будет». Пока ты преодолеваешь свой страх, дорога из досок проходима.

Вэнь Цзяо кивнул, осторожно ступая на дощатую дорогу.

Мальчик медленно ведет Вэнь Цзяо и быстро входит в горную пещеру.

Входя в пещеру, девочка вздыхает и быстро благодарит: «Спасибо, брат».

Чэнь Боюань машет рукой: «Не нужно быть вежливым, это ничего».

Взгляд Инбао скользит по ним, прежде чем он переводит взгляд на сцену внизу.

Брат Цзян Чэн расставляет бабушек и дедушек, держит факел, а его младший брат Цзян Цюань прислоняет его к скале, и медленно спускается с горы, готовясь принести еду от лошадей и мулов.

Инбао тайно следует за ними вниз по горе.

«Инбао, хватит валять дурака! Возвращайся!» Цзян Чэн поворачивает голову и видит, как его младший кузен следует за ними, хмурясь и ругаясь.

Инбао: «Я присмотрю за мулами и лошадьми для тебя».

Цзян Чэн смотрит на своего младшего кузена: «Тебе не нужно! Возвращайся сейчас же!»

«Я хочу пойти». Инбао не хочет с ним спорить.

Ее два больших железных котла, спрятанных в пещере, необходимо вынести, но не под бдительным надзором всех находящихся в пещере.

Цзян Чэн стиснул зубы: если бы он не стоял на узкой дощатой дороге, он бы ударил ее.

Видя, что они уже прошли половину пути, он неохотно отпустил ее.

Трое братьев и сестер быстро спускаются по горной тропе и приходят к Вэнь Фу.

Как только госпожа Линь увидела Цзян Чэна и Цзян Цюаня, ее глаза загорелись, и она быстро подошла: «Вы здесь, чтобы отвезти нас наверх, верно?»

Инбао прерывает Цзян Чэна, прежде чем тот успевает что-то сказать: «У нас есть и другие дела, и у нас нет времени сопровождать людей. Госпожа Линь, вы должны подняться сами».

Размышляя над изображением в книге, Инбао тут же теряет всякое хорошее впечатление об этой леди Вэнь.

В книге она приказала Брату Цзяну и Второму Брату Цзяну работать до смерти ради нее и ее трех дочерей. Госпожа Линь была действительно смелой.

Она не настоящий ребенок, поэтому ее анализ сюжетов книги не следует детской логике.

Поэтому, пока она здесь, госпоже Линь не следует рассчитывать на брата Цзяна и второго брата Цзяна.

Госпожа Линь не ожидала, что эта маленькая девочка заговорит таким образом, она была раздражена. «Инбао, как ты смеешь так разговаривать со старшими?»

Инбао наклоняет голову: «Я говорю правду, госпожа Линь, горная тропа узкая. Если вы упадете, мы оба потеряем жизнь».

Она тайком тянет брата Цзяна за рукав, не давая ему принять подарок.

Цзян Чэн изначально был склонен согласиться, но, видя решимость своей кузины, было бы неловко разбирать ее ситуацию. У него не было выбора, кроме как извиниться: «Извините, госпожа Линь, горная тропа узкая. Мы не смеем небрежно подбирать людей. Не могли бы вы придумать другой способ?»

Разгневанная госпожа Линь отшатывается.

Инбао ухмыльнулся и прошептал: «Братец, братец, эта госпожа Линь очень хитрая. Нам просто нужно позаботиться о своих людях. К тому же, у нее трое слуг. Она не должна нас беспокоить».

Цзян Цюань соглашается: «Действительно, с тремя слугами, она, конечно, не должна полагаться на нас, чтобы помочь ей и ее дочери. Мы не боги с тремя головами и шестью руками, можем ли мы поднять их?»

Более того, хрупкая дочь леди Вэнь была действительно ненадежной. Она отказывалась идти по дощатой дороге даже с помощью слуги. Она бесконечно пинала и била слуг, в конце концов легла и отказалась идти.

Если бы она устроила истерику на этой узкой дощатой дороге, она бы сбросила с ног даже бога.

Цзян Чэн кивает, поворачивается, чтобы поприветствовать Вэнь Фу: «Дядя Фу, давай переложим рис».

Мешок риса весит не менее ста цзинь, и одному человеку невозможно поднять его из-за его веса, поэтому его приходится делить на десять или двадцать мешков по цзинь и переносить, словно муравьи, перебирающие дом.

Вэнь Фу кивает и отцепляет мешок с зерном от спины мула.

Цзян Цюань использует свой мешок для хранения риса. Ношение одного мешка спереди и одного сзади должно позволить ему нести двадцать или тридцать цзинь риса. Затем Цзян Чэн использует пустой мешок, чтобы отделить рис.

Увидев, что трое мужчин заняты делом, Инбао говорит: «Я останусь здесь и присмотрю за мулами».

Цзян Чэн передал Инбао факел: «Тогда будь осторожен».

Несколько факелов уже были воткнуты в расщелины вдоль скалы, ярко светя. Тот, что был в его руках, ему сейчас был не нужен, и он надеялся, что он придаст храбрости его маленькому кузену.

К счастью, дождь был не слишком сильным, поэтому он не погасил факелы. Инбао использовал факел, чтобы осветить путь брату Цзян Чэну и остальным, побуждая их поторопиться и загрузить зерно.

Линь и Вэнь Тянь наконец ступили на тропу. Удивительно, но за ними пришел физически слабый внук главы клана.

Инбао бросил на них взгляд и перестал обращать на них внимание.

Однако вскоре после этого Вэнь Тянь закричал, за ним послышались крики молодых людей и звук камешков, падающих со скалы.

«О нет, кто-то упал!» Из пещеры выбежало несколько человек с криками тревоги.

На тропинке, на полпути к вершине скалы, держался молодой человек, пытаясь подняться обратно наверх.

Но тропа была скользкой и не имела опор, и юноша несколько раз падал.

Стоявшие рядом с ним женщины, казалось, были настолько напуганы, что не могли протянуть ему руку помощи.

«Боюань!» — в панике закричала невестка главы клана Чэнь, бросившись вперед, чтобы спасти сына, но ее удержала толпа.

Двое мужчин быстро двинулись к юноше, желая ему помочь.

Но прежде чем они успели до него добраться, мальчик уже упал.

Хань Мяонян громко закричал, а затем рухнул на место.

Инбао тоже все это видела. Когда Вэнь Тянь закричала, она рефлекторно оглянулась и увидела, как Вэнь Тянь нетвердо стоит на ногах и непреднамеренно толкает Чэнь Боюаня.

Ей удалось восстановить равновесие, но из-за ее толчка хрупкий Чэнь Боюань потерял равновесие и поскользнулся с тропы.

Эта Вэнь Тянь — настоящая катастрофа. К счастью, я не позволил брату Чэну помочь ей.

Инбао тихо выругалась. Прежде чем она успела проверить ситуацию внизу утеса, она увидела Вэнь Фу и брата Чэна, бегущих к утесу с факелами, за которыми следовал Цзян Цюань.

Когда все ушли, Инбао поставила свой факел у входа на горную тропу. Оглядевшись и никого не увидев, она достала из пещеры большой железный горшок и поставила его на землю.

Затем она достала два одеяла и сложила их поверх чугунного котла.

В это время на тропе начался хаос. Подняв Вэнь Тяня и Линя в пещеру, люди снова спустились вниз, чтобы найти Чэнь Боюаня.

Наконец, Вэнь Фу и другие подняли Чэнь Боюаня со скалы. Одна из его ног была ненормально вывернута, и он упал без сознания.

«Инбао, у тебя еще есть лекарства?» — спросил Цзян Чэн своего маленького кузена.

Инбао: «У меня есть немного, но оно не может вылечить сломанные ноги».

Нога юноши явно сломана. Как бы ни было волшебно ее лекарство, оно не может вылечить его сломанную конечность.

«Если это поможет ему выжить, этого достаточно», — сказал Цзян Чэн.

Этот юноша был примерно его возраста. Цзян Чэн чувствовал сильную меланхолию, испытывая глубокую симпатию.

Инбао достала из своей маленькой сумки десять лекарственных пилюль и протянула их: «Мое лекарство очень дорогое, каждая пилюля стоит два таэля серебра, десять пилюль — двадцать таэлей. Брат Чэн, ты должен уточнить это у них».

Хм, когда она лечила Чэнь Чжу своим лекарством, невестка главы клана сделала саркастические замечания, назвав ее жадной девчонкой, которая обманывает своих родственников подделками.

Поэтому она подняла цену на свое лекарство. Если оно было слишком дорогим, они могли его не покупать.

Цзян Чэн принял таблетки: «Хорошо, я обсужу цену с дедушкой».

На самом деле он не одобрял того, что его маленькая кузина требовала деньги вперед, но он знал, что лекарства, которые у нее были, были ценными.

Он сам оправился от серьезной травмы головы, полученной после приема ее таблеток, и знал это лучше, чем кто-либо другой.

Поэтому даже если он не одобрял, ему нужно было уточнить цену таблеток у дедушки.

Внутри пещеры Хань Мяонян держала сына и начала причитать. Она так задыхалась, что почти потеряла сознание. «Мой сын…ик…»

Сун, старшая невестка, гладила ее по спине и успокаивала: «Перестань плакать, врач Вэнь сказал, что это просто сломанная нога, больше ничего плохого нет».

Услышав эти слова, Хань Мяонян закатила глаза и упала в обморок.