Глава 161 — Глава 161: Глава 157: Дынное поле_1

Глава 161: Глава 157: Дынное поле_1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

«Ух ты! Сестра, ты действительно нашла дыни! Хочу, хочу!»

Цзян Цзе был вне себя от радости и с нетерпением подскочил к куску дыни.

Юаньбао, Вэй Чжань и Хузи были просто ошеломлены.

Они не ожидали, что Инбао найдет дыни, о которых она говорила, точно такие же, как те, что были в прошлый раз, — какое волшебство.

«Ух ты! Там даже яйца есть!» — воскликнул Хузи, его глаза засияли.

Их дом сгорел, и они потеряли всех своих кур. Его бабушка даже сказала, что у них больше не будет яиц. Однако Инбао вернулся из бамбукового леса с корзиной, полной яиц.

«Ха-ха! Я хочу есть вареные яйца!» Хузи любил вареные яйца, а также яичный чай.

Но теперь меда не было, поэтому яичный чай был невкусным, поэтому вареные яйца были гораздо лучшим вариантом.

Инбао выбрал дыню, чтобы дать Юаньбао: «Попробуй сначала одну».

Юаньбао взял его и разломил дыню несколькими ударами ногтей, а затем поделился ею со своими братьями.

По дороге домой все они откусили по дыне, а к тому времени, как добрались до дома, успели съесть целых две дыни.

Желая большего, Юаньбао достал огурец из другой корзины и спросил: «Что это?»

Инбао ответил: «Огурец».

«Ты можешь его есть?» Юаньбао взял огурец и понюхал его. «Он освежающий и пахнет не так, как дыня».

Инбао: "Да, это съедобно. Юю уже съел один".

Она не только накормила Юю, но и нарезала перезрелые огурцы, чтобы накормить кур. Куры ели с таким удовольствием.

Около дюжины кур в пещере, похоже, набрали вес. Каждая курица каждый день без сбоев производила по яйцу. За последние дни они собрали несколько десятков яиц, заполнив две корзины для мытья риса.

Юаньбао откусил огурец, пробормотав себе под нос: «Неплохо, но не так сладко, как дыни».

Когда дети вернулись домой с Сяолу, Цзян Цзе тут же протянула дыню их матери, крикнув: «Мама! Сестра нашла еще дыни!»

Вид Сяолу, нагруженной двумя корзинами, полными дынь и овощей, ошеломил их мать.

Какое невероятное везение у ее дочери, что она постоянно находит эти дыни? Это было действительно невероятно.

«И там есть яйца! Сестра тоже нашла корзину, полную яиц, в бамбуковом лесу!»

Цзян Цзе возбужденно прыгал вокруг матери: «Вареные яйца! Я хочу есть вареные яйца!»

Их мать получила от дочери корзину с яйцами и отнесла ее на кухню.

Дэни и Эрён прибежали, потрясённые: «Инбао снова нашла дыни? Где в бамбуковом лесу она их нашла? Я тоже хочу пойти».

Инбао молча протянул им дыню и сказал: «Сначала поешьте, а после обеда я вас туда отведу».

Мать доставала огурцы из корзины по одному и спрашивала: «Что это?»

«Огурцы. Я купил семена у продавца и посадил их в бамбуковом лесу. Я забыл о них на некоторое время, но когда я проверил сегодня, многие из них уже дали плоды».

Инбао, не меняя выражения лица и не колеблясь, легко раскрыл эту ложь.

Их мать не проявила ни малейшего подозрения и спросила: «Есть еще?»

«Там еще немного осталось, я заберу их через пару дней». Инбао помогла матери выгрузить китайскую капусту, положив ее на пол кухни.

Как только инцидент с бандитами утихал, она выносила все спрятанные вещи из дома и складывала их в бамбуковом лесу, чтобы свалить вину на бандитов.

Как раз в этот момент Цзян Чэн и Цзян Цюань вернулись с двумя огромными бамбуковыми столами из леса. Это были единственные два предмета мебели, которые остались у их семьи.

К счастью, столы были убраны, иначе они бы сгорели, как и все остальное.

Используя овощи и яйца, они приготовили на обед более вкусное блюдо.

Янру сорвала с земли горсть испанского чеснока, чтобы смешать его с ломтиками огурца для освежающего салата. Кроме того, она сварила горшочек яичного супа с листьями китайской капусты, сделала холодное блюдо из стеблей капусты и добавила немного бересклета, придав ему восхитительный соленый и пряный вкус.

Они также сварили большую кастрюлю белого риса. После того, как рис был разложен, рисовая корочка на дне кастрюли поджаривалась до хрустящей корочки, поэтому каждый ребенок брал кусочек, и их жевание сопровождалось приятным хрустом.

Хуцзы и Цзян Цзе были немного разочарованы, так как им не подали вареные яйца, о которых они так мечтали, поэтому они неохотно приступили к еде.

Инбао прошептал: «Ешь быстрее, сегодня днем ​​мы пойдем собирать еще яиц».

Положение семьи было не из лучших: яиц было так мало, что мать и тетушки определенно не захотели бы варить по одному на каждого человека, поэтому вместо этого они приготовили яичный овощной суп.

Она могла пойти и собрать корзину яиц, чтобы за это время сварить по яйцу для каждого из них: Хуцзы, Юаньбао и ее братьев.

«Отлично!» — в один голос воскликнули Хузи и двое его братьев, быстро поглощая еду.

В этот момент со двора послышался внезапный шум, как будто приближалось много людей.

Старик Цзян вздрогнул, тут же схватил серп и бросился ко входу во двор.

Дверь во двор со скрипом распахнулась, и первым вошел Цзян Саньлан.

«Саньланг!»

Старик Цзян, охваченный волнением, схватил сына: «Слава богу, ты дома!»

Он оглядел его с ног до головы: «Что с тобой случилось? Ты ранен? А как насчет Даланга и Эрланга?»

Инбао и двое ее братьев вскочили от восторга, бросились к отцу и обняли его за ноги: «Папа! Папа, ты вернулся!»

«Папа, ты ранен?»

Цзян Саньлан в этот момент выглядел растрепанным, на его одежде были темно-красные пятна крови, волосы были растрепаны, он ничем не отличался от беженцев, которые бежали уже долгое время.

Наклонившись, он нежно погладил своих детей по голове, ласково улыбнулся и сказал: «Папа не ранен. Вы, ребята, идите поиграйте в другом месте, одежда папы испачкана кровью».

Затем он сказал Чунняну: «Позднее придет много людей поесть, у нас еще остался рис? Приготовь им еще риса».

Увидев мужа в таком состоянии, сердце Чуньнян неудержимо заныло. Она быстро отвела детей в сторону: «Осталось немного риса. Я пойду и приготовлю его, а ты сначала посиди и отдохни».

Она взяла миску и наполнила ее рисом для мужа, призывая его сесть и поесть.

Цзян Саньлан с чистыми руками и умытым лицом сел и начал есть из своей миски.

Он уже несколько дней нормально не ел и ел с жадностью.

Узнав, что Даланг и Эрланг вернулись, семья Чжоу и Яньру выбежали со двора, чтобы найти их.

Они увидели большую группу приближающихся людей, некоторые из которых несли на спинах раненых.

Даланг и Эрланг также поддерживали двух раненых мужчин, они выглядели нормально.

Эти люди быстро вошли во двор дома Цзян Саньлана, Инбао насчитал более тридцати человек.

Каждый из них выглядел уставшим, не только их одежда была изорвана, но некоторые даже были без обуви.

Чуньнян вместе со своей первой и второй невестками были заняты мытьем риса и приготовлением пищи — в общей сложности двух больших кастрюль.

Что касается овощей, то так уж получилось, что Инбао привез с собой немного китайской капусты. Они бланшировали ее в кипящей воде, немного посолили и сделали холодный салат. Нарезанные огурцы также подавали в качестве холодного блюда.

Когда рис был готов, они подали его на тридцать с лишним человек. Мисок не хватало, поэтому Дани отправился к руинам, чтобы собрать несколько разбитых мисок. Их мыли дочиста, чтобы подать рис, а когда палочек не хватало, они отламывали ветки деревьев в качестве замены.

Никто не возражал; они подняли свои миски и взяли ветки деревьев, тихонько копаясь в них. За один присест они съели весь рис в двух больших горшках.

Они не только съели весь рис, но и даже не оставили хрустящий рис на дне кастрюли.

После еды большинство жителей деревни вернулись с горы в деревню. Те, у кого были травмы, выпили лекарство, которое приготовил Инбао, и с помощью других вернулись в деревню.

Остались только Чэнь Инь, Ван Кэ, Ли Даюн и Ли Эрён.

Узнав, что их жены и дети находятся на Южном склоне, они сразу же отправились на их поиски.

«Саньланг, почему ты так долго не возвращался?» — спросил старик Цзян своего сына. «Что ты ел в эти последние несколько дней?»

«Бандиты гнались за нами десятки миль, затем мы спрятались в лесу, устроили засаду и убили немало бандитов».

Откусив кусок дыни, которую ему протянула жена, Цзян Саньлан с победной улыбкой сказал: «Эти бандиты увидели, что ситуация неблагоприятна, и хотели скрыться, но мы поменялись ролями и вместо этого начали преследовать их, отсюда и задержка».

Указывая на оружие во дворе, он сказал: «Это оставили бандиты, оно показалось мне полезным, поэтому я его подобрал».

Лицо старика Цзяна дернулось, когда он посмотрел на сына: «Сколько бандитов ты убил?»

Прожив столько лет, он даже свинью не убил, а вот сын его осмелился людей убивать, да еще и немало. Это были дела злых людей в прошлом.

Ну, это действительно грех.