Глава 218 — Глава 218: Глава 214: Рассказывание историй_1

Глава 218: Глава 214: Рассказывание историй_1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

Несколько человек прибыли к деревянному зданию с красными лакированными перилами в городе Ва. Вывеска гласила: Baxian Teahouse.

Братья и сестры вошли в чайный домик, выбрали столик у окна и заказали у молодого официанта выпечку и чайник чая.

В середине стола стояло несколько перевернутых чашек для чая. Когда они переворачивались, официант наливал чай каждой из них.

Они прибыли довольно рано, рассказчик еще не появился, и в чайном домике было немного людей.

Инбао и ее братья и сестры ели выпечку, наблюдая за происходящим снаружи.

Снаружи было гораздо оживленнее, чем внутри чайного домика. Там были артисты с различными трюками, торговцы, продающие лечебные пластыри, и люди, демонстрирующие боевые искусства.

Там же находились торговцы с коромыслами и корзинами, продававшие разнообразную домашнюю еду.

Внезапно Цзян У потянул сестру за рукав и указал наружу: «Смотри! Разве это не дядя в цветочном халате?»

Инбао оглянулся и увидел среди толпы неподалеку мужчину лет тридцати, одетого в зеленое праздничное платье. Он смеялся с двумя крепкими мужчинами и направлялся в сторону борделя.

Цзян Цюань тоже увидел и спросил: «Хм, разве это не те двое, которые вчера дрались с дядей и тетей? Почему они вместе?»

Они увидели, как трое мужчин, держась за руки, вошли в бордель и быстро скрылись в здании.

Инбао наблюдала, как все трое исчезли, и повернулась, чтобы спросить сестру Дани: «Сестра Дани, сколько серебра тетя заняла у моего дяди в прошлый раз?»

Дани задумалась на мгновение и ответила: «Пятьдесят таэлей. Сначала она хотела занять сто таэлей у мамы и папы, но мама не согласилась».

«Она сказала, для чего ей нужно серебро?» — спросил Инбао.

Дани ответила: «Тетя сказала, что ее магазину нужно пополнить запасы, и что у нее не хватает средств. Когда она заняла деньги у бабушки, она сказала, что дядя собирается заключить крупную сделку с другими и ему нужно серебро в качестве капитала. Она обещала быстро вернуть деньги, но до сих пор этого не сделала».

Затем Инбао спросила вторую девушку: «Тетя тоже заняла деньги у моего второго дяди?»

«Да, я видел это своими глазами. Папа дал ей сорок таэлей».

Вторая девочка сказала: «Тетя даже подкралась и спросила, есть ли у меня деньги. Хм, я сказала ей, что у меня их нет».

Инбао:······

Учитывая вчерашний инцидент, она, вероятно, поняла, зачем Цзян Юньнян понадобилось занимать деньги.

Может быть, это сделано для покрытия дефицита Чжан Цзя?

Цзян Цюань немного подумал, а потом сказал: «А что если я проберусь в бордель и посмотрю, что они на самом деле задумали?»

«Нет! Если тебя поймают, ты труп». Это не было преувеличением.

Инбао сказал: «Просто расскажи тете, что мы видели сегодня, когда увидим ее».

А что касается того, что делать Цзян Юньнян, пусть решает она сама.

«Или, когда мы вернемся домой, мы расскажем моему дяде, второму дяде и отцу. Пусть они приедут в уездный город, чтобы противостоять Чжан Цзя».

Если Чжан попытается выкинуть какой-нибудь трюк, трое братьев Цзян могут с ним справиться, и даже их плевки могут его утопить.

Пока братья и сестры разговаривали, на сцену вышли Дунмей и ее отец.

Оглядевшись, я увидел, что чайный домик был заполнен примерно на сорок процентов.

Гао Лифань заметил детей, сидящих у окна, кивнул им, поправил рукава и достал молоток, веер и носовой платок.

Молодой официант уже подбежал с чайником, чтобы налить ему чашку чая.

К тому времени, как Дунмэй села рядом с Гао Лифань со своей пипой, посетители чайной церемонии уже уговаривали ее начать представление.

Сегодня Гао Лифань продолжил пересказывать историю «Троецарствия».

Он ударил молотком и начал:

«Как говорится в пословице, конь знает вожжи, собака платит за добро даже травинке;

Олени собираются в стада, когда видят еду, бессердечные люди отвратительны!

Давайте продолжим говорить об этом Лу Бу, Лу Фэнсяне…»

Инбао и Цзян Цюань слушали с удовольствием, но Дани, вторая девушка, и Цзян У через некоторое время уже не могли усидеть на месте.

Цзян У несколько раз потянул сестру за рукав и спросил: «Сестренка, можем мы перестать слушать и пойти повеселиться на улице?»

Он ничего не понимал и просто хотел посмотреть на артистов, жонглирующих ножами. Если нет, то посмотреть на ходулистов тоже было бы неплохо.

«Давайте подождем еще немного». Инбао все еще не знал, как Дунмэй продвигает свой магазин.

Наконец, после того как Гао Лифань закончил отрывок и сделал перерыв, чтобы попить чаю, его дочь Дунмэй, держа в руках лютню, начала свою вступительную речь.

Удивительно, но ее выступление способствовало продвижению магазина специализированных товаров семьи Цзян по всей уездной школе и различных товаров, которые в нем продавались.

Слова Дунмэй лились плавно, как будто она повторяла это много раз.

Публика к этому привыкла и не выказывала недовольства.

После представления Дунмэй начала играть на лютне и петь.

Чуть позже молодой продавец начал обходить столы, собирая чаевые.

Инбао достала из сумки горсть медных монет и положила их на поднос, сказав Дун Мэй: «Сестра, после того, как вы с джентльменом закончите выступать на сцене, не могли бы вы зайти в мой магазин?»

Она не давала Дунмей свою Воду без корней целый месяц, а сегодня она планировала дать ей сразу три банки.

Поскольку приближался Новый год, Инбао не была уверена, когда она сможет снова приехать в уездный город, поэтому она решила дать больше. Это была награда за рекламную работу Дунмей для нее.

Дунмэй улыбнулся и кивнул.

Братья и сестры вышли из чайного домика, зашли в магазин каллиграфии и живописи и купили несколько портретов Чжун Куя и несколько пар амулетов из персикового дерева, сохранив их до Нового года.

Дэни и ее сестра пошли в магазин столового серебра и купили несколько серебряных украшений: серьги, подвески и цветы из бисера.

Эти небольшие изделия стоили недорого, но, конечно, в них содержалось небольшое количество серебра, несопоставимое с серебром, производимым префектурным правительством.

Несколько дней спустя Цзян, третий сын, снова поехал на карете в город, готовый отвезти домой своих детей и племянниц.

Перед отъездом им пришлось забрать Цзян Цзе из уездного правительственного здания и вернуться в родной город, чтобы вместе встретить Новый год.

Цзян подготовил новогодние подарки и заранее отправил их господину и госпоже У из уездного управления.

Там были свежеиспеченные каштановые пироги из дома, а также фунт грибов «Сюээр» и фунт золотистых грибов, две коробки пирогов с хурмой и таблетки для здоровья, приготовленные его младшей дочерью.

Господин У был очень доволен и спросил Цзяна, почему он не взял с собой Инбао.

На следующий день Цзян Цюань воспользовался хорошим настроением дяди и рассказал ему историю о бедах своей тети и дяди.

Цзян тут же нахмурился и тут же встал, чтобы найти Чжан Цзя.

Опасаясь, что его дядя может пострадать в одиночку, Цзян Чэн быстро позвал младшего брата, чтобы тот сопровождал его, и поручил Дэни, ее сестре и Инбао присматривать за магазином.

Лишь к вечеру трое мужчин вернулись.

Цзян выглядел разъяренным и пошел в свою комнату, чтобы надуться; никто не знал, что он делает.

Инбао смог только тихо спросить Цзян Цюаня: «Что вы, ребята, сделали?»

Цзян Цюань коснулся затылка и сказал: «Дядя нашел тетю Чжан и усомнился в его отношениях с той женщиной и нападавшими. Тетя Чжан разозлилась и оскорбила дядю, поэтому дядя ударил его и выбил ему два зуба».

«Что случилось потом?» — Инбао был полон любопытства.

Цзян Цюань: «Затем внезапно появилась тетя и начала драться с дядей, говоря, что это ее личное семейное дело, и дядя не должен вмешиваться. Дядя был в ярости и немедленно вернулся».

Он также прошептал: «Тетя Чжан призналась, что у нее была любовница и двое детей, которых он содержал. Он даже сказал, что хотел, чтобы двое детей признали его своим отцом. Я не понимаю, почему тетя все еще его защищает».

Это была прямая пощечина тете Чжан. Цзян Юньнян на самом деле сказала, что ее собственная семья не должна вмешиваться.

Инбао был просто ошеломлен.

«А как насчет двух других мужчин, которые его избили?» — спросила она.

Цзян Цюань: «Я не знаю, тетя Чжан не сказала бы, но я предполагаю, что они из семьи его любовницы».

Потому что он услышал, как один из загонщиков сказал, что тетя Чжан соблазнила его дочь.

Этот крепкий мужчина, полный ярости, вероятно, действительно был настоящим отцом молодой хозяйки.