Глава 229 — Глава 229: Глава 225: Проливной дождь_1

Глава 229: Глава 225: Проливной дождь_1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

«Тетя Тан, вы видели моего отца?» — спросил Инбао.

Семья Тан ответила: «Твой отец, ну, он просто пошел в деревню ниже по склону вместе с твоим дедушкой Ченом».

Семьи его двух сыновей живут ниже по склону и не поднялись, и его хромой внук Чэнь Боюань был одним из них. Поэтому Чэнь Фу пригласил Цзян Саньлана пойти с ним в старый дом в бывшей деревне, чтобы помочь его двум сыновьям переехать.

Конечно, среди пошедших были его младший сын Чэнь Чжу, второй племянник Чэнь Инь и несколько мужчин из деревни.

Услышав это, Инбао поспешила вернуться домой, оседлала своего пони, ступила на каменную вершину и взобралась ему на спину.

Весенняя Дева бегала взад и вперед за своей дочерью, задыхаясь от усталости. Она схватила поводья и ругала: «Баобао! Почему ты не слушаешься?»

Инбао схватила поводья: «Мама, ты сиди дома и не выходи, я пойду за отцом, я скоро вернусь, отпусти меня скорее, будет опасно, если я опоздаю».

Весенняя Дева на мгновение заколебалась, а затем отпустила поводья.

Инбао сжимала живот лошади ногами, заставляя молодую лошадь бежать быстрее.

Шерсть пони теперь блестит, копыта крепкие, и он уже не такой слабый, как раньше.

Он помчался с впечатляющей скоростью, не намного медленнее Юю.

Благодаря крепкой и широкой спине этой маленькой лошади езда казалась даже более устойчивой, чем верхом на олене.

Молодой конь бежал всю дорогу, направляясь к старому дому главы клана Чэня в старой деревне.

В то время небо было затянуто темными тучами, время от времени гремел гром и сверкали молнии.

У входа в дом главы клана Чэня стояли две кареты, и там разговаривали несколько мужчин.

«Отец! Не слушай чушь Цзян Саньлана о надвигающемся наводнении. Я думаю, он просто преувеличивает». Чэнь Цзясин категорически отказался переезжать в дом своего четвертого брата на Южном склоне.

На данный момент Чэнь Цзясин, его второй брат Чэнь Цзячжэнь и Чэнь Шу из семьи Чэнь Санью — единственные в деревне Дунчэнь, кто не построил дома на Южном склоне.

Даже его кузен Чэнь Тин, который всегда был разочарованием, также построил три соломенных дома на Южном склоне с помощью своих родителей. Его семья из трех человек обосновалась там.

Если семья Чэнь Цзясин переедет в Южный склон, им придется переехать к его четвертому брату Чэнь Чжу. Это то, чего он меньше всего хочет делать.

Поскольку он и его четвертый брат не имеют одной и той же матери, они не близки.

Поскольку они не близки, он не хочет слишком с ним связываться.

Глава клана Чэнь был так расстроен, что ему хотелось его избить.

Но его сын уже вырос, и он не может унижать его перед посторонними. В конце концов, его должность лидера клана в конечном итоге перейдет к старшему сыну.

Он повернулся к своему младшему сыну Чэнь Чжу и сказал: «Поскольку твой старший брат и второй брат не хотят переезжать, ты должен отвезти свою мать и меня в Южный склон».

В возрасте 58 лет он и его жена заказали себе гробы и поставили их за кроватями.

Они выбрали для гробов нанму высшего качества и не дали воде испортить его.

Чэнь Чжу кивнул и пошел вместе с Цзян Саньланом и еще несколькими людьми в спальню отца, чтобы нести гробы.

Глава клана Чэнь повернулся к своему старшему сыну и сказал: «Даронг, если ты не пойдешь, то ты не пойдешь, но Боюань должен последовать за мной».

Не дожидаясь ответа старшего сына, глава клана Чэнь повел своего второго племянника в дом, чтобы привести правнука.

Чэнь Боюань тоже не хотел идти, но не смог противиться решению деда.

Только его двоюродный дядя помог ему беспомощно сесть в повозку семьи Цзян.

Чэнь Чжу, Цзян Саньлан и еще несколько человек вынесли гробы вождя и его жены. Они погрузили их по отдельности на две повозки, надежно связали веревками и вывезли со двора, направляясь к Южному склону.

Глава клана Чэнь последовал за ними, шагая позади них, сцепив руки за спиной. Его второй племянник пытался предложить ему прокатиться на конной повозке, но он отказался.

Гробы были тяжелыми. Один человек тянул тележку, а другой толкал ее сзади, что делало путешествие невероятно трудным.

В этот момент внезапно налетел сильный ветер, прогремел гром, сверкнула молния, и с неба посыпались градины величиной с голубиное яйцо. Они стучали по крышке гроба и по крыше телеги, производя громкий шум.

«А!» Чэнь Чжу почувствовал боль в голове и, прикоснувшись к ней, обнаружил, что на ней образовалась шишка. Испугавшись, он быстро побежал укрываться под большим деревом. «Эти градины такие большие, что могут кого-нибудь убить. Вам, ребята, следует побыстрее найти укрытие».

Цзян Саньлан и другие также были засыпаны градом, и им негде было спрятаться. Они могли только бежать под большим деревом на обочине дороги, чтобы укрыться.

В этот момент все увидели пони, скачущего к ним галопом, несмотря на бурю и град.

«Инбао?» Цзян Саньлан сразу узнал свою дочь и отчаянно замахал рукой: «Баобао, поторопись и иди сюда!»

Маленькая девочка в бамбуковой шляпе во весь опор направляла к ним свою лошадь.

Но она остановилась неподалеку, отчаянно размахивая руками, ее лицо было полно ужаса. «Папа! Поторопись!»

"Вы все поторопитесь! Там опасно!"

Цзян Саньлан не знал почему, но его интуиция подсказывала ему, что он должен послушать Баобао. Он быстро позвал остальных поторопиться к Инбао. «Баобао! В чем дело?»

Чэнь Инь и Чэнь Чжу переглянулись и тоже бросились к ним на повозке.

Глава клана Чэнь изначально не собирался следовать за ним, но его младший сын тянул его за руку, поэтому у него не было выбора, кроме как пойти.

Как только они отошли от большого дерева, над их головами сверкнула молния, ударив прямо в дерево.

Раздался громкий треск.

Оглянувшись, они увидели, что половина ствола дерева была перерезана молнией.

Все были ошеломлены и, не обращая внимания на град, бьющий по головам, поспешили к Баобао.

В этот момент Баобао держал в руках несколько бамбуковых шляп разных размеров, две из которых были повреждены.

«Вот, надень их скорее», — она протянула самую большую и лучшую шляпу отцу, а остальные раздала остальным.

Глава клана Чэнь побледнел от страха, как привидение, быстро забрался в повозку вместе с внуком и взглянул на дерево через маленькое окошко повозки.

После того, как ствол дерева был срублен, он упал, накрыв собой две тележки-платформы, стоявшие под ним.

Так близко! Если бы Баобао вовремя не предупредил его покинуть дерево, он бы, по его расчетам, вскоре оказался в собственном гробу.

За градом последовал проливной дождь.

Цзян Саньлан, беспокоясь о том, что его дочь промокнет под дождем, взял ее в повозку, втиснулся вместе с главой клана и Чэнь Боюанем и, несмотря на дождь, повел повозку обратно на Южный склон.

Что касается этих двух гробов, то ими может заняться семья Чэнь.

Приведя дочь домой и быстро попросив жену искупать ее в теплой ванне и нарядить в новую одежду, Цзян Саньлан отвез главу клана и Чэнь Боюаня в дом Чэнь Чжу.

Дождь продолжался не переставая, превращая дорогу в реки, которые быстро заполняли пруды и канавы на Южном склоне.

Мало того, ручей под горой быстро наполнялся. Дождевая вода переливалась через каменный мост, делая дорогу неразличимой.

Увидев опасность, Чэнь Инь и Чэнь Чжу быстро переместили две платформы на более высокое место, перешли ручей вброд и побежали обратно в свои дома, чтобы укрыться от дождя.

Ливень продолжался всю ночь и постепенно стих только на следующий день, но не ослабевал.

На рассвете Цзян Саньлан надел соломенную накидку и бамбуковую шляпу и вышел из дома, чтобы проверить условия на склоне.

Многие разделяли его опасения, и глава клана Чэнь был одним из них.

Его гробы и гробы его жены, брошенные их младшим сыном у ручья, кто знает, не смыло ли их дождевой водой.

Жители деревни Дунчен стояли на высоком склоне, глядя вдаль, они могли видеть много областей внизу, заполненных дождевой водой. Грунтовая дорога наверх была разделена пополам грязным потоком воды шириной от четырех до пяти футов.

Чэнь Фу смог разглядеть, что его и его жены блестящие черные гробы одиноко стоят на платформе на дальнем берегу ручья.

Он бросил взгляд на своего четвертого сына, и сердце его ужасно сжалось.

Эти два гроба, изготовленные из векового дерева Нанму, вмещали по два комплекта шелковых погребальных одежд и несколько пододеяльников. Кто знает, промокли ли они под дождевой водой.

Увидев это, госпожа Тан, стоявшая в стороне с зонтиком, резко сказала: «Чего ты уставился? Если бы не твои гробы, моего Чжучжу и других чуть не ударила молния».

Она слышала все о вчерашних событиях от Чжучжу.

Если бы не своевременное прибытие Инбао, ее сын и несколько жителей деревни могли бы стать жертвами.

О, Боже, маленькая Фея-Дитя действительно фея-дитя. Откуда она знала, что в дерево, под которым они спрятались, ударит молния?

Это действительно чудо.

К счастью, Инбао пошла туда, иначе… вздох, мы в еще одном долгу перед ней.

Нет, это две жизни, и жизнь этого старика тоже.