Глава 231 — Глава 231: Глава 227: Смытые водой_1

Глава 231: Глава 227: Смытые водой_1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

Чэнь Чанхай и его отец вывели повозку из деревни.

За пределами деревни простиралось огромное водное пространство, дороги были полностью завалены, и повозка могла легко увязнуть в грязевой яме.

«Толкай скорее!» Старый Чэнь крепко схватил поводья и повернулся, чтобы дать указания сыну и невестке.

Чэнь Чанхай и невестка Чжао стояли по бокам и с трудом толкали тележку вперед.

Мадам Хан стояла позади тележки, держа в одной руке зонтик, а другой опираясь на тележку, и чувствовала себя несколько потерянной.

Течение воды было стремительным, волны уже доходили ей до колен, и она едва могла стоять, не говоря уже о том, чтобы толкать тележку.

Внезапно тележка дернулась в сторону мадам Чжао, напугав всех, кто находился в тележке, и они закричали.

Старый Чэнь быстро крикнул: «Не дайте телеге упасть в яму! Третий брат! Госпожа Хань! Скорее идите и толкайте!»

Чэнь Чанхай тут же подбежал к своей невестке, чтобы подтолкнуть тележку, пытаясь выровнять ее и вытащить из ямы.

Но госпожа Хан не подошла, он не удержался и бросился вперед, обернувшись.

За телегой не было видно никаких следов госпожи Хан.

Осмотревшись, он увидел только зонтик, уносимый водой все дальше и дальше, а за зонтиком в воде барахталась едва заметная фигура.

«Папа, мадам Хан упала в канаву!» Вдоль деревенских дорог время от времени встречались неглубокие канавы, которые служили каналами для орошения рисовых полей.

Теперь след канавы заволокло дождем, и если кто-то случайно провалился в нее, выбраться оттуда было невозможно.

Более того, поток воды был стремительным и быстро уносил госпожу Хань все дальше и дальше.

Старый Чэнь бросил на нее быстрый взгляд и холодно приказал: «Не беспокойся о ней, давай сначала вытащим телегу, в ней еще есть члены семьи».

Если бы тележка перевернулась, вся семья была бы обречена.

Чэнь Чанхай еще раз взглянул на госпожу Хань, которую уносило все дальше и дальше, затем перестал обращать на это внимание и изо всех сил стал толкать тележку.

Госпожа Чжао не осмеливалась даже смотреть в ту сторону, и вместе со своим зятем они наконец выровняли телегу.

Когда они оглянулись, не было видно ни следа, даже зонтик исчез.

Другим концом рва была река Чуаньхэ, которая теперь представляла собой обширное водное пространство, образуя вместе с окрестностями огромный водоем.

Госпожа Чжао слегка дрожала и не смела больше смотреть, лишь крепко сжимая раму телеги.

Чэнь Чанхай хотел вернуться, чтобы посмотреть, но его остановил отец: «Чанхай! Ты сошел с ума! Вода такая глубокая, мы даже не знаем, куда ее унесло. Как думаешь, сможешь найти ее? Не впутывай нас всех из-за нее!»

Было бы удобно, если бы мадам Хан умерла.

Это была ее собственная вина, что она случайно упала в оросительную канаву, и это не имело никакого отношения к семье Чэнь.

В такой катастрофе никто не мог предсказать жизнь или смерть.

Если бы младшая сестра госпожи Хан, маленькая госпожа Хан, позже спросила об этом, они бы сказали несколько слов.

Мадам Чуй на тележке также тревожно умоляла: «Дорогая, вода огромная, не рискуй, подумай обо мне и Канкане, и… и еще о ребенке в моем животе».

Чэнь Чанхай помолчал мгновение, затем обернулся, чтобы посмотреть еще раз, вздохнув в сердце. «Папа, пойдем».

Услышав эти слова, брови Старого Чэня расслабились: «Хорошо, вы с невесткой будьте осторожны, не упадите».

"ХОРОШО."

Семья шла по воде несколько часов и наконец добралась до города.

Город действительно был намного лучше их деревни, хотя вода и была высокой, ситуация не была серьезной.

Многим домохозяйствам удалось остаться сухими, поскольку их фундаменты были достаточно высокими.

Тележка Чэня первой прибыла в аптеку Жунцзи. Старый Чэнь нашел свою внучку Чэнь Чжао и сказал ей: «Чжао, твою мать унесло наводнением. Я был бесполезен, я не смог ее спасти». Затем он немного поплакал.

Чэнь Чжао был ошеломлен и через некоторое время начал громко плакать: «Маму действительно унесло водой? Как ее унесло, если она была в полном порядке?»

Старый Чэнь похлопал внучку, задыхаясь от своих слов: «Наш район пострадал от наводнения, вся деревня была затоплена, много домов рухнуло. Твоя бабушка и все мы еле выбрались, нам очень повезло. Ах, слава богу, твоего младшего брата держала твоя бабушка, а то, ах…»

Чэнь Чжао плакала довольно долго, затем повернулась, чтобы найти своего младшего брата, и увидела свою бабушку Чэнь и ее младшего брата Сюйбао, которые сидели в стороне, погруженные в свои мысли.

«Сюйбао». Чэнь Чжао бросилась к Сюйбао, снова разразившись слезами и напугав его до слез.

«Не плачь, будь осторожен, не напугай Сюйбао».

Чэнь Лаошуань огляделся и спросил: «Где твоя тетя?»

Чэнь Чжао заикаясь проговорил: «Она вчера простудилась. Она лежит в доме на заднем дворе».

Пока они разговаривали, в комнату вбежал доктор Ли, поприветствовал Чэнь Лаошуаня поклоном и спросил: «Ваша деревня действительно затоплена?»

«Больше, чем затоплено! Многие дома в деревне были смыты». Все смытые дома были глинобитными хижинами, которые давно были в аварийном состоянии.

«О, это ужасно, кто-нибудь пострадал?» — спросил доктор Ли.

Лицо Чэнь Лаошуаня было искажено горем: «Конечно, люди пострадали. Мою вторую невестку смыло наводнением. Как… как я объясню это своему второму сыну…» Он разрыдался, когда говорил.

Доктор Ли был ошеломлен, но затем успокоил его: «Пожалуйста, примите мои соболезнования. Слава Богу, остальные в безопасности. Если вам, старый брат Чэнь, некуда идти, почему бы вам не остаться у меня, пока не спадет наводнение?»

Чэнь Лаошуань вытер глаза и поприветствовал доктора Ли: «Спасибо за вашу доброту, брат Ли, я искренне благодарен».

Итак, семья Чэнь Лаошуаня временно поселилась в доме семьи Ли.

На следующий день дождь прекратился, и накопившаяся вода постепенно сошла.

Прошло несколько дней, и уровень воды в Чуанхэ наконец снизился до безопасного уровня.

Жители Вест-Виллидж постепенно возвращались и обнаружили, что земля покрыта грязью, а в лужах у обочины дороги плещутся рыбы и креветки.

Многие старые глинобитные хижины разрушились, но дома из красного кирпича все еще стояли.

Однако сохранившиеся дома были завалены грязью, а стены и мебель кишели всевозможными насекомыми и пиявками.

Те, кто перебрался на Южный склон заранее, были рады, что прислушались к совету Личжэна перенести на склон еду и постельные принадлежности, иначе потери были бы велики.

Те, кто не двигался, находились в плачевном состоянии: их вещи промокли, а зерно было испорчено водой.

Наибольшие потери понесли сельскохозяйственные угодья вдоль берегов Чуанхэ, не осталось ни единого стебля сеянца или саженца риса. Все исчезло.

Некоторые люди сидели у поля и горько плакали, а другие втайне радовались.

Втайне обрадовались те, кто последовал совету Личжэна и не стал засевать свои поля.

Не посеяв семена, они добились того, что их собственные семена не были потеряны.

Цзян Саньлан, глава деревни Ист-Виллидж, объявил, что кризис наводнения миновал. Он призвал всех привести в порядок свои поля, пока еще есть время, и снова начать сеять семена.

Благодаря ранним предупреждениям Цзян Саньлана и Сунь Личэна жители деревень по обе стороны Чуаньхэ, хотя у некоторых из них и обрушились дома, большую часть имущества удалось спасти, и жертв было немного.

Что касается деревни Сичэнь, то к похоронам готовилась только семья Чэнь Лаошуана.

Когда Инбао узнала о гибели семьи Хань в результате наводнения, она была несколько удивлена.

Она не ожидала, что семья Хань умрет так рано.

Она не чувствовала ни радости, ни грусти, ей это просто показалось немного странным, но также она почувствовала облегчение.

Она до сих пор отчетливо помнила, как в прошлой жизни ее задушила семья Хань, и всякий раз, когда она об этом думала, ей становилось страшно.

Теперь, когда семья Хань умерла, тяжелый камень в ее сердце наконец-то упал.

«Ты не поверишь, Чуньнян, когда тело семьи Хань вытащили из кустов, она уже раздулась, ее тело даже не поместилось в гроб, какой грех…»

Семья Тан сидела под карнизом, ремонтируя обувь, и говорила, натягивая пеньковую нить: «Мне жаль ее сына, ему всего год с небольшим, увы, как он будет жить без мамы в таком нежном возрасте?»

Чуньнян молчала, украдкой поглядывая на Инбао, которая сидела у окна и писала слова. Увидев, что ее дочь не реагирует, она немного расслабилась.

Она услышала, как семья Тан продолжила: «После смерти семьи Хан семья Фэн, похоже, изменилась. Ее соседи даже говорят, что она начала петь буддийские писания дома и планирует привезти статую Будды из Симэня для поклонения».

С тех пор как жители Вест-Виллидж переехали на Южный склон, многие женщины и молодые жены из Ист-Виллидж стали заходить к ним со своими корзинками для шитья, поэтому семья Тан слышала много сплетен.

Чуньнян усмехнулась: «Возможно, это из-за внезапной смерти ее невестки, она, должно быть, была весьма шокирована».

«Именно так, я тоже так думаю».