Глава 252 — Глава 252: Глава 248: Поездка на лодке_1

Глава 252: Глава 248: Поездка на лодке_1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

Спринг попыталась поднять чемодан; он был довольно тяжелым, но все же подъемным.

Она хотела открыть его и посмотреть, как ее дочь умудрилась поместить туда столько вещей, но чемодан уже был заперт.

Да, неважно, увидит она это или нет, главное, чтобы все было упаковано как следует.

Инбао тоже занималась уборкой, а когда вернулась, то увидела, что Чэнь Чжао уже храпит на кровати.

«Мама, Чэнь Чжао вернется с нами?» — спросил Инбао.

«Да, она тоже бедный ребенок. Ее мать только что умерла, и ее привезли сюда, когда она все еще была в трауре. Ах, она сказала мне, что не хочет здесь оставаться, и умоляла меня взять ее с собой, когда мы уедем». Спринг вздохнула.

Инбао молчал.

Чэнь Чжао действительно сильно изменилась в последнее время, возможно, из-за шока от потери матери.

Или, возможно, это произошло потому, что в последнее время она много времени проводила со Спринг и находилась под ее влиянием.

В любом случае Чэнь Чжао стал менее раздражающим и больше не пытался ей противостоять.

Это было хорошо, и она надеялась, что сможет продолжать в том же духе.

В прошлой жизни Чэнь Чжао расставлял для нее множество ловушек, но она всегда немедленно давала отпор.

В этой жизни семья Хань рано умерла, и Чэнь Чжао на тот момент было всего десять лет.

Десятилетняя девочка, возможно, могла бы прожить другую жизнь, если бы у нее был кто-то, кто мог бы ее правильно направлять.

В ту ночь Сяо Чэнцзюнь внезапно вернулся в резиденцию герцога.

Старушка была весьма удивлена, увидев, что ее внук пришел в павильон, и спросила: "Чэнцзюнь, почему ты вернулся в такой час? Как поживает принц?"

«Принц полностью выздоровел и восстанавливается», — сказал Чэнцзюнь. «Его Величество приказал мне сопровождать моего старшего брата в Лучжоу для двухлетнего задания».

Старушка обрадовалась: «О, молодец, Чэнцзюнь. Работай усердно, и когда вернешься через два года, я помогу тебе найти хорошую семью, в которую ты сможешь вступить».

К тому времени, как Чэнцзюнь завершит двухлетнее задание и вернется, его отношения с принцем определенно принесут ему благосклонность императора.

Возможно, к тому времени Чэнцзюнь сможет достичь звания чиновника пятого или шестого ранга, и для семьи такого статуса будет приемлемо жениться на одной из императорских принцесс.

Жаль, что у императора нет дочери подходящего возраста, иначе Чэнцзюнь наверняка смог бы жениться на принцессе.

Сяо Чэнцзюнь улыбнулся: «Ты слишком много волнуешься, бабушка».

Старушка похлопала его по руке. «Если я не буду беспокоиться, то кто же будет? Ты полагаешься на свою мачеху? Хм! Твой брат Мо следовал за твоим отцом в Лучжоу столько лет, но он до сих пор не женился».

Второй сын пожилой женщины, Сяо Вэйчжун, уже несколько лет находится в Лучжоу с тех пор, как его разлучили с резиденцией герцога.

Он взял с собой не только свою сводную жену Ван, но и Сяо Мо, которому в то время было тринадцать лет, и отправил его в гарнизон для приобретения опыта.

К счастью, у Сяо Мо был талант, и после нескольких лет упорных тренировок в девятнадцать лет он получил звание генерала пятого ранга.

Брату Мо исполнилось двадцать лет, и он должен был жениться, но семья Ван еще ничего не организовала, к неудовольствию старой леди.

Первоначально пожилая женщина намеревалась устроить свадьбу своего внука в Пекине, но подходящих вариантов оказалось не так уж и много.

Чистокровные девушки равного социального статуса не стали бы рассматривать в качестве кандидата на должность мастера боевых искусств, живущего за тысячи миль от них.

Что касается дочери-супруги, то об этом не могло быть и речи.

Было бы нелепо, если бы законный внук герцога брал в качестве своей главной жены дочь-консорта.

Но если они рассматривали семьи более низкого статуса, то старая леди не была готова согласиться и на это.

Сяо Чэнцзюнь увидел, что его бабушка начала жаловаться на его мачеху, и решил ничего не говорить, а лишь отпил глоток чая из чашки, которую принесла служанка.

«Где твой брат? Почему он не вернулся?» — спросила старушка.

Сяо Чэнцзюнь сказал: «Мой старший брат уехал по делам; завтра утром я отправлю мать и дочь Цзян домой».

«Не задержит ли это вашу поездку?»

«Вовсе нет, этот маршрут как раз по пути. Принц лично поручил мне это сделать». Сказал Сяо Чэнцзюнь, поставив чашку чая и попрощавшись с бабушкой: «Уже поздний час, бабушка. Я прошу вашего разрешения».

Старушка вздохнула: «Ах, не успел ты вернуться, как уже снова уезжаешь. Не знаю, когда вернется твой брат. Тебе надо пойти отдохнуть, завтра рано вставать».

Подумав, она добавила: «Ранее я просила свою невестку найти сопровождающего, чтобы отправить мать и дочь Цзян домой. Это избавит нас от хлопот».

«Хорошо, что ты охраняешь, ведь эти сопровождающие снаружи не так надежны, как охранники».

Сяо Чэнцзюнь рассмеялся и, попрощавшись с бабушкой, отправился к дедушке, во двор императорского учителя, и они проболтали до поздней ночи.

Когда он вышел со двора деда, луна уже низко висела в небе.

На следующий день.

Инбао и Чуньнян встали рано, чтобы собрать вещи.

После мытья посуды Сяоцин повел их попрощаться со старой дамой и женой герцога, и только после этого они приказали людям вынести четыре деревянных ящика наружу.

Чего Инбао не ожидал, так это того, что человеком, который будет сопровождать их домой, окажется Сяо Чэнцзюнь.

Она нахмурилась и несколько раз подозрительно посмотрела на него.

Разве он не учится в Императорском дворце? Почему он возвращается с ними в уезд Циньчуань?

При всех своих сомнениях она не хотела задавать наивных вопросов.

Чэнь Чжао, не видя Чэнь Тяньтяня, с любопытством спросил Инбао: «Почему наш двоюродный брат не уходит с нами?»

«Я не уверена». Инбао покачала головой и села в карету вместе с матерью.

Чэнь Чжао тоже хотел втиснуться в карету, но в ней не могло поместиться трое человек.

Ей неохотно пришлось сесть в другой вагон.

К этой повозке были привязаны три больших коробки, в каждой из которых находились вещи Инбао.

Вскоре караван двинулся в путь.

Инбао молча осмотрел караван и обнаружил, что у него четыре повозки и более двадцати конных эскортов.

Сяо Чэнцзюнь также ехал верхом на лошади и находился в середине колонны.

Видя, что ее дочь все время смотрит в окно, Чуньнян обняла ее и прошептала: «Баобао, если ты устала, поспи немного, мама здесь».

Мать и дочь вчера вечером немного поговорили, но потом сонно уснули, а когда она открыла глаза, уже наступил день.

Чуньнян все еще была сонной после пробуждения, и из-за качки экипажа ей было трудно держать глаза открытыми.

Как и ее мать, Инбао уютно устроилась у нее на руках и вскоре уснула.

Внезапно ее разбудил какой-то шум, а когда она выглянула, то увидела, что караван уже подошел к берегу реки.

«Всем выйти из экипажей! Мы возьмем лодку и поплывем по воде!»

Кто-то громко крикнул: «Скорее! Оставьте экипажи и ведите лошадей на лодку!»

Итак, Инбао и ее мать вышли из экипажа и наблюдали, как охранники переносят их коробки и другие вещи на большую лодку.

Чуньнян пробормотал: «Почему мы идем по воде?»

«По воде быстрее», — ответил Инбао.

«Это правда?» Чуньнян, впервые оказавшийся на таком большом судне, не мог не с любопытством оглядеться по сторонам.

Поднявшись на борт лодки, Инбао расположилась в тесной каюте и продолжала дремать до тех пор, пока она даже не осознала, когда лодка отплыла.

Проснувшись, она увидела, что ее мать и Чэнь Чжао лежат рядом с ней и уже спят.

Инбао села, встала и вышла из каюты, увидев Сяо Чэнцзюня, сидящего на палубе.

Перед четырнадцатилетним мальчиком стоял небольшой столик, на котором стояло вино и небольшое блюдо.

Он откинул шею назад и осушил вино, которое держал в руке, затем повернул голову и холодно посмотрел на Инбао.

Этот взгляд был таким же жутким, как ядовитая змея.

С равнодушным взглядом Инбао спросил: «Где Сяо Мо? Почему он не пришел?»

Сяо Чэнцзюнь отвел глаза, налил себе бокал вина и сказал: «Мой старший брат пошел по суше, а не с нами».

«Но он ясно обещал проводить нас домой». Инбао уставился на Сяо Чэнцзюня: «Почему он оставил нас, не сказав нам?»

Внезапно Сяо Чэнь поднял руку, разбил бокал о палубу, и бокал тут же разлетелся на осколки.