Глава 261 — Глава 261: Глава 257: Вылазка_1

Глава 261: Глава 257: Вылазка_1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

Ли Цзишань на мгновение потерял дар речи, но быстро пришел в себя и указал на Инбао: «Теперь, когда ты выздоровел и не идешь на обследование, какой смысл возвращать этих людей домой?»

Прежде чем Ли Сюй успел ответить, Инбао гордо сказал: «Потому что он должен мне за лечение и консультации! Конечно, мне придется приехать сюда, чтобы забрать их!»

Ли Сюй кивнул: «Действительно, мой племянник оплатил консультацию и лекарства молодого врача, которые он в настоящее время не в состоянии погасить».

Все присутствующие были поражены, услышав это, и все взоры обратились к главе деревни Ли Цзишаню.

Все в деревне знали, что двадцать акров необлагаемых налогом сельскохозяйственных земель, принадлежащих Ли Сю, принадлежали семье Ли Цзишаня и находились под ее контролем на протяжении трех лет.

Но за эти три года Ли Цзишань, похоже, ничего не сделал для своего старшего племянника.

Он не только не проявил никаких жестов поддержки, жена Ли Цзишаня часто заявляла, что им не следовало разделять семью. Таким образом, их семья могла бы избежать одного лишнего трудового налога.

Услышав это, лицо Ли Цзишана быстро изменилось, и после минутного колебания он с болью сказал: «Я доверюсь тебе в этот раз, я оплачу медицинские расходы».

Инбао сказал: «Хорошо, всего пятьдесят таэлей серебра. Как только я их получу, я уйду».

«Что-что?» — спросил ошеломленный Ли Цзишань. «Пятьдесят таэлей? Какое лекарство такое дорогое?»

Инбао ответил: «Лекарство не редкое, но разве оно не смогло вытащить твоего племянника из Призрачных врат?»

«Ты… Прирожденный лжец! Я тебе не поверю!» Разочарованный и раздраженный Ли Цзишань повернулся и ушел в гневе.

Прежде чем уйти, он добавил: «Ли Сюй, мне нужно пойти первым из-за некоторых поручений. Приходи ко мне домой позже, чтобы обсудить все подробно».

Наблюдая за удаляющейся фигурой дяди, Ли Сюй молча вздохнул.

Во время пребывания в гостинице он внезапно многое осознал.

Лучше всего полагаться на себя, а все разговоры о клане и родственниках были иллюзорны.

Так же, как его родной дядя, который пользовался предлагаемыми ему благами, но втайне надеялся на свою неудачу.

Однажды, когда младший сын его дяди был пьян, он указал на Ли Сюя и сказал: «Ты, бедняга, должен всю жизнь оставаться забитым. Ты думаешь, что стать ученым — это большое дело? Что ты можешь хвастаться своими достижениями перед нами? Мечтай дальше!»

В то время Ли Сюй был в ужасе, не понимая, почему его кузен разговаривает с ним таким образом. Видя пьянство своего кузена, он предположил, что тот просто несет чушь.

Теперь все это имеет смысл. Его одиннадцати-двенадцатилетний кузен, судя по его выходке на вечеринке по случаю получения стипендии, должно быть, слышал закулисные разговоры своих родителей.

Ли Сюй, потерявший отца в молодом возрасте и находящийся на иждивении матери, в течение первых нескольких лет не имел полноценного питания на китайский Новый год.

Чтобы оплатить его образование, его матери пришлось продать землю и неустанно работать над вышивкой.

Семья его дяди жила по соседству, но никогда не протягивала им руку помощи.

После того как он стал студентом, дядя стал относиться к нему добрее, но никогда не упускал возможности принизить его на публике, говоря, что он был медлительным и тупым с детства, а его положение студента обусловлено лишь тем, что окружной судья сочувствовал его сиротскому статусу.

Но его дядя не знал, что сам экзамен проводился в префектурном городе и что за экзаменом наблюдал не окружной магистрат, а комиссар по образованию.

«Молодой доктор, мне жаль, что я доставил вам такое смущение».

Ли Сюй, после минутного раздумья, вдруг спросил: «Могу ли я действительно отработать свой долг, обучая студентов в вашем родном городе?»

«Конечно, мой отец — Личжэн. В нашей деревне есть готовая школа, но мы уже давно не можем найти подходящего репетитора».

«Отлично! Я пойду!» — решил Ли Сюй, но затем снова заколебался, прежде чем спросить: «Молодой доктор, можно мне взять с собой маму?»

Инбао ответил: «Конечно, в нашей школе много комнат и большой двор. Он даже больше, чем это место. Предыдущий наставник оставил несколько кур. Если ты придешь, эти куры будут твоими, и ты сможешь заботиться о них. Ты можешь забрать себе все яйца, которые они несут».

Пытаясь убедить его, она также украдкой поглядывала на Ли Сюя.

Было бы замечательно, если бы я мог пригласить домой ученого, который стал бы частным репетитором.

Поскольку ученый имеет опыт сдачи экзаменов, обучение детей, безусловно, будет более эффективным, чем обучение детей студентами, которые могут только просвещать детей.

«Спасибо, молодой доктор». Ли Сюй низко поклонился Инбао. «Завтра мы уезжаем».

Инбао улыбнулась, ее глаза засияли, и она непрерывно кивнула: «Хорошо, мы уезжаем завтра».

Поначалу я беспокоилась, что по дороге мои матери встретят недоброжелателей, но теперь, когда в путешествии их сопровождает Ученый, это, несомненно, станет безопаснее.

Однако в тот же день, когда Ли Сюй подал заявление на регистрацию дома своей матери и разрешение на поездку, его остановил дядя.

Ли Цзишань сердито отругал племянника: «Твоя мать вдова, как ей можно позволять путешествовать?»

Ли Сюй холодно сказал: «Моя мать оплакивала моего отца тринадцать лет, даже если она сейчас снова выйдет замуж, никто не имеет права вмешиваться».

«Ты!» Ли Цзишань в гневе ударил ладонью по столу: «Я глава семьи Ли, и ты не можешь действовать безрассудно».

Ли Сюй посмотрел на дядю: «Дядя, раз ты так говоришь, пожалуйста, одолжи мне пятьдесят таэлей серебра, чтобы я мог вернуть долг молодому Божественному Доктору. Затем я отошлю их. Мне не нужно идти и зарабатывать деньги, чтобы вернуть долг. Как только я сдам экзамен, я верну деньги моему дяде».

«Ты сможешь сдать экзамен?» Ли Цзишань усмехнулся: «Ты думаешь, что сможешь сдать экзамен? Не обманывай себя! Я не дам тебе ни одной серебряной монеты, чтобы ты ее сорил!»

Ли Сюй ухмыльнулся и рассмеялся над собой: «Поскольку дядя не желает давать денег в долг, мне придется пойти и заработать денег, чтобы вернуть долг. Но как только я уеду, моей матери, которая ослепла, не на кого будет положиться, поэтому мне придется взять ее с собой».

Губы Ли Цзишана несколько раз шевельнулись, но он больше не произнес ни слова.

Увидев ситуацию, житель ближайшего Личжэна быстро составил декларацию о поездке, проводил Ли Сюя до ближайшей почтовой станции за маркой и отправил его в уездное правительство для регистрации.

Хотя сейчас простым гражданам стало гораздо удобнее передвигаться по сравнению с прошлым, все равно необходимо соблюдать процедуры, чтобы избежать задержания при выезде за пределы города.

Получив свидетельство о регистрации домохозяйства, Ли Сюй поблагодарил Личжэна и пошел домой.

Рано утром следующего дня прибыла нанятая повозка, запряженная волами, и все поспешно погрузили на нее свои вещи.

Ли Сюй помог матери сесть на повозку и убедился, что она сидит. Затем он запер дверь, закрыл бамбуковый забор и сел на повозку, запряженную волами.

Запряженная волами повозка ехала несколько часов и, наконец, до наступления темноты прибыла на пирс реки Мин.

Это было оживленное место на рынке, и хотя уже стемнело, многие магазины все еще были открыты.

Ли Сюй сначала нашел гостиницу. Разместив всех, он отправился один на пристань, чтобы узнать о кораблях, проходящих мимо уезда Циньчуань.

Как оказалось, он нашел торговое судно, которое пришвартовалось у причала в уезде Циньчуань.

Ли Сюй был вне себя от радости и еще больше взволнован, когда ему подтвердили, что это судно может брать на борт пассажиров.

Но владелец судна сказал, что они отплывут завтра в час Инь, поэтому пассажиры должны быть на борту до этого времени, иначе они не будут ждать.

Ли Сюй быстро пообещал сесть на корабль пораньше и побежал обратно, чтобы рассказать об этом матери и тете Цзян.

Чуньнян была очень счастлива и, держа дочь за руку, обещала, что завтра она обязательно встанет рано.

Наконец, Чуньнян смогла спокойно вернуться домой, и она вздохнула с облегчением.

Все тревоги и беспокойства этих дней наконец-то утихли, и Чуньнян не смог сдержать слез.

Инбао похлопала мать по плечу и сказала: «Мама, как только мы вернемся домой, я отправлю письмо принцу. Сяо Чэнцзюнь не только намеренно бросил нас, но и забрал с собой императорское золото и ткани. Если из коробки что-то пропало, я этого не отпущу!»

Сто таэлей золота — немалая сумма, а ведь были еще десятки кусков шелка.

Даже если Сяо Чэнцзюнь — благородный сын, но у него нет ни собственности, ни покровительства, и он рассчитывает только на небольшое жалованье и редкие вознаграждения, изъятие такой большой суммы денег может навредить ему.