Глава 267 — Глава 267: Глава 263: Ребенок наложницы_1

Глава 267: Глава 263: Ребенок наложницы_1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

В мгновение ока старая жена Чэнь Чаншэна, мадам Цянь, выбежала из кухни, вооружившись скалкой, указывая на него и крича: «Старый ты, наполнитель гробов! Кто тебя расстроил? Почему ты приходишь домой в дурном настроении?»

Говоря это, она замахнулась скалкой, чтобы ударить его.

Чэнь Чаншэн вздрогнул, быстро вскочил и выбежал со двора. Увидев, что его жена осталась у входа, не последовав за ним, он запрыгал и закричал: «Ты так перешла черту! Как ты смеешь бить собственного мужа! Подожди и увидишь, как я с тобой разберусь, когда вернусь!»

Прежде чем он закончил фразу, он увидел, что его жена гонится за ним со скалкой, поэтому он в страхе убежал в деревню Дунчэн.

К этому времени все жители деревни уже ушли на реку ловить рыбу, и даже большинство детей собрались там, чтобы понаблюдать за происходящим.

Чэнь Чаншэн неторопливо подошел к краю пруда и сел на камень, чтобы дать отдых ногам.

Он подумал о том, как он изнурил себя заботой о жителях деревни, а затем столкнулся с потоком жалоб от этих неблагодарных людей.

А его собственные сыновья были для него полным разочарованием, даже не сумев дать своим детям должного образования.

Никто не мог его понять теперь, и никто не мог разделить его чувства. Что бы он ни делал, это было неправильно в их глазах, и он был не так хорош, как другие.

Чем больше Чэнь Чаншэн думал об этом, тем злее и печальнее он становился, и он невольно задохнулся.

«Дедушка Чэнь. Что ты делаешь?» — раздался за его спиной детский голос.

Чэнь Чаншэн вздрогнул, поспешно вытер глаза и, обернувшись, увидел нескольких детей, стоявших неподалеку и с любопытством разглядывавших его.

Каждый из них держал маленькую бамбуковую корзину, наполненную красными финиками. Казалось, они собирали финики в ближайшем саду.

Инбао заметила, что глаза Чэнь Чаншэна покраснели, как будто он плакал, и она не могла не ощутить любопытства.

Почему старик Чэнь сидел у пруда и плакал? Он собирался прыгнуть в воду и покончить с собой?

О нет, этого не может быть. Пруд был основным источником жизни для их дома. Наличие в нем трупа было бы ужасающим.

Жители деревни неподалеку стирали одежду и овощи в этом пруду. Его нельзя было загрязнять.

«Дедушка Чэнь, это для тебя». Инбао подошла и сунула в руки Чэнь Чаншэна корзину красных фиников. «Они такие сладкие; забери их и поделись ими с Яей и остальными».

Внучка Чэнь Чаншэна, Яя, была того же возраста, что и Инбао, и в последнее время часто приходила к нему поиграть.

Чэнь Чаншэн держал корзину, его глаза были краснее, чем прежде. Он поспешно отвернулся, чтобы избежать взгляда Инбао, взял большой финик и хрустнул им во рту, проглотив его вместе со слезами.

Его собственные внуки не были столь внимательны, как маленький Инбао, которому удалось подбодрить его корзинкой фиников.

Какое счастье, что у старика Цзяна была такая внучка.

Когда Инбао увидела, как Чэнь Чаншэн снова вытирает слезы, она еще больше забеспокоилась, что он может покончить с собой, поэтому она посоветовала: «Дедушка Чэнь, тебе следует вернуться домой. Я видела, как старый Чэнь Шуань шел к тебе домой».

Старый Чэнь Шуань действительно побывал в доме Чэнь Чаншэна, но перед этим он пришел поблагодарить ее дедушку Цзяна за то, что тот помог его внучке Чэнь Чжао поблагодарить Чуньняна за то, что тот вернул ее из столь далекого места.

Как только Чэнь Чаншэн услышал, что его ищет старый Чэнь Шуань, он понял, что что-то не так. Он быстро поблагодарил Инбао и отправился домой с корзиной.

Увидев, как Чэнь Чаншэн уходит, Инбао наконец вздохнул с облегчением и повел остальных детей обратно в сад собирать яблоки и груши.

Завтра наступал Праздник середины осени, поэтому им нужно было собрать много фруктов, чтобы принести их в жертву Луне.

К счастью, в их саду было все: хурма, каштаны, финики, боярышник, яблоки и груши. Хотя большинство из них уже собрали и отправили в магазин, на деревьях еще много осталось.

Позже она отправлялась в виноградник на поиски позднеспелого винограда.

Вэй Чжань, найдя яблоню, заправил угол своего халата за талию и взобрался на дерево.

Пятилетний Сяо Чэнъюй тоже хотел подняться, но охранник крепко удержал его.

Сяо Чэнъюй крутился и вертелся, но не мог освободиться. В гневе он пнул охранника и завопил: «Сестра Инбао, иди и ударь его!»

Инбао взглянул на маленького негодяя и сказал: «Ты ушибешься, если полезешь наверх. Просто подними их снизу».

«Посмотрите, какой молодец этот чертенок», — сказала она, указывая на одного из них. «Он собрал так много. Позже мы сравним, у кого больше фруктов в корзине. Я покажу фокусы тому, у кого их больше».

Она стала мастером обманывать детей. Она держала что-то в руке и заставляла их угадывать, что это, левое или правое. Они никогда не угадывали правильно.

Конечно, если они вели себя хорошо, она великодушно позволяла им один раз угадать правильно и давала им конфету или другую маленькую безделушку, которую держала в руке.

Этот трюк срабатывал каждый раз, и ни один ребенок не мог устоять перед игрушками, которые она доставала.

Все эти игрушки были куплены в Пекине: рогатки из коровьей кожи, бамбуковые стрекозы, собачки из грязи, квадратные небесные алебарды из персикового дерева, бамбуковые секционные змеи и так далее.

Однако Сяо Чэнъюй был совершенно равнодушен к тому, что говорил Инбао. Будучи одержимым лазанием по деревьям, он начинал плакать, если ему не удавалось залезть на одно из них.

В конце концов охранники, которых он преследовал, помогли ему забраться на низкую ветку дерева.

Инбао, не обращая на них внимания, начала собирать упавшие фрукты под деревом вместе с маленьким дьяволом и двумя ее младшими братьями.

Вэйчжан и Хуцзы Юаньбао, взбираясь на дерево, срывали фрукты и бросали их вниз. Дети у подножия дерева ловили их голыми руками и клали в корзины.

Больше всего Цзян У понравилось это задание: он метался из стороны в сторону, пытаясь поймать как можно больше фруктов.

В сумерках Цзянчэн вернулся домой из уездного центра.

Из вагона вышло несколько человек. Это оказалась его тетя Цзян Юньнян, ее сын и дочь.

Вдруг она вытащила из кареты еще одного мальчика, лет двух-трех. Мальчик был сыном наложницы ее мужа.

Мальчик робко посмотрел на толпу из семьи Цзян. Он хотел заплакать, но не смел. Он крепко вцепился в рукав своего старшего брата Чжан Юйина.

«Юньнян, это…?» — нерешительно начал Цзян Лю, глядя на маленького мальчика.

Цзян Юньнян спокойно сказал: «Он сын наложницы по имени Чжан Сяолан, и теперь я его воспитываю».

Она помахала мальчику: «Сяолан, иди сюда и поклонись своей бабушке».

Под руководством своего брата Чжан Юйина Чжан Сяолан опустился на колени и поклонился Цзян Лю: «Бабушка».

Цзян Лю почувствовала себя неловко. Она не понимала, почему ее дочь принесла домой ребенка, зачатого наложницей.

Тем не менее, она помогла мальчику подняться и дала ему каштановый пирог: «Молодец, ешь».

Цзян Юньнян снова попросил ребенка поклониться старику Цзяну: «Это твой дедушка».

Чжан Сяолан, несколько сбитый с толку, тоже поклонился старику Цзяну.

После этого Цзян Юньнян попросила своего сына Чжан Юйина отвести детей поиграть, а затем села и завела разговор с матерью:

«Я законная жена Чжан Цзя. Если ребенок наложницы хочет остаться, он должен либо называть меня своей мамой, либо остаться с этой шлюхой и стать рабом. Собачьи существа не имеют права выбора; они могут только принять мое решение».

Цзян Лю вздохнула и сказала дочери: «То, что ты говоришь, не неправда, но если ты собираешься воспитывать ребенка, ты должна хорошо с ним обращаться и не заниматься мелочными проделками».

«Какие мелкие трюки я, простая женщина, могла бы вытворять?» — равнодушно ответила Цзян Юньнян. «Я хорошо его кормлю; я хорошо о нем забочусь».

С тех пор ребенок стал ее оружием, мечом, которым она разбила сердца этой пары прелюбодейных негодяев.

Старик Цзян сидел рядом, курил и спросил ее дочь: «Эркюань сказал, что ты установила небольшой продуктовый ларек рядом с их магазином, как идут дела?»

Цзян Юньнян взял кусок каштанового пирога и начал есть: «Это нормально. Многие ученики из уездной школы приходят, чтобы купить закуски. Я зарабатываю около двухсот-трехсот монет в день, этого достаточно для семьи».

Старик Цзян: «А как же Юкан? Ему же семнадцать, да? Ты что, собираешься позволить ему всю жизнь торговать с тобой закусками?»

«Что он еще может делать, как не продавать закуски? Семейный магазин был заложен старшему брату наложницы этим собакоподобным существом. Документ уже подан в уездное управление, вернуть его невозможно…»

Цзян Юньнян вытерла глаза и шмыгнула носом: «Юйкан знал об этом уже давно, но они с отцом держали это в секрете».

Затем она усмехнулась: «Раз так, пусть торгует закусками до конца своих дней. Мне, как женщине, повезло получить одобрение племянника на установку палатки рядом со специализированным магазином, больше мне ничего не остается».