Глава 269 — Глава 269: Глава 265: Повторный брак_1

Глава 269: Глава 265: Повторный брак_1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

Лицо Инбао слегка дернулось.

Этому Чу Ману, примерно того же возраста, что и брат Цзян Чэн, в этом году должно быть восемнадцать. Ей исполнится девятнадцать после Нового года, и она до сих пор не замужем.

А Чэнь Чанпин, которому около тридцати двух или тридцати трех лет, на тринадцать или четырнадцать лет старше Чу Маня. Если бы он родился на несколько лет раньше, он мог бы практически претендовать на роль ее отца.

«Бабушка против, дедушка тоже, но эта сваха продолжает настаивать».

Ранее новость о свадьбе Чу Маня из деревни Чу и Цзян Чэна широко распространилась по городу Чуаньхэ.

Кто осмелится жениться на такой женщине?

Конечно, обедневшие или старые холостяки, возможно, не будут возражать, но как такая уважаемая семья, как семья из деревни Чу, могла позволить своей драгоценной дочери выйти замуж за представителя такой семьи?

Чэнь Чжао был обеспокоен и некоторое время беседовал с Инбао, прежде чем отвезти брата домой.

После предыдущего наводнения старый Чэнь Лаошуань также построил дома на Южном склоне, но было построено всего три черепичных дома, причем даже не было обнесено двора.

Третий сын, Чэнь Чанхай, также построил поблизости три черепичных дома, также без двора, поскольку они в основном жили в старом доме, а этот оставили просто на всякий случай.

Старший сын, Чэнь Чанжун, не стал строить дом на Южном склоне, посчитав это ненужным.

Только весной и летом было больше дождей. В остальное время было удобнее жить в старом доме.

Сегодня был Праздник середины осени, и семья приехала на Южный склон, чтобы отпраздновать открытие нового дома.

Когда Чэнь Чжао привел брата домой, он увидел, как старшая сестра помогает своей третьей тете готовить на кухне.

Бабушка Чэнь из семьи Фэн сидела на деревянной скамейке и собирала овощи, а их дедушка пил чай из чайника.

Старушка взглянула на внучку и дала ей указание: «Пусть Сюйбао поиграет сам и поможет с овощами. Скоро придут твои дядя и тетя».

Чэнь Чжао согласился и присел на корточки, чтобы помочь с луком-пореем.

Он услышал, как дедушка разговаривает с бабушкой: «После каникул наш второй сын пойдет учиться в уездную школу. Нам нужно приготовить для него серебряные монеты».

Фэн Чэнь, не поднимая глаз, сказал: «Конечно, у меня есть двадцать серебряных монет, которые я могу ему дать».

Г-н Чен отхлебнул чая и покачал головой: «Если мы дадим ему это время, что мы будем делать в следующий раз? Я слышал, что ученики округа часто проводят поэтические и живописные встречи вместе. Каждый раз, когда им нужно скинуться деньгами, наш второй сын неизбежно будет вовлечен. Добавьте к этому ежегодную плату за обучение и расходы на питание, двадцать серебряных монет… Боюсь, они могут покрыть только расходы за полгода».

Фэн Чэнь не беспокоился: «Наш второй сын тоже может зарабатывать деньги, а в худшем случае у него есть старшие и младшие братья, которые ему помогут».

Г-н Чэнь бросил взгляд на жену: «Насколько мы можем рассчитывать на помощь его братьев? Наши сыновья все учатся, тратя изрядную сумму на ежегодное обучение, чернила, бумагу, и каждый год наш старший сын также планирует сдавать экзамен, который обойдется в кругленькую сумму».

Для каждого экзамена им сначала нужно было подготовить подарок для наставника. Затем наставник помогал им связаться с пятью другими экзаменующимися, формируя группу обещаний.

После этого им пришлось бы потратить значительную сумму денег, чтобы нанять кого-то для помощи, связаться со студентом, получающим стипендию, для их гарантии, и независимо от того, сдал ли студент экзамен или нет, им пришлось бы выказать свою признательность этому стипендиату.

Этот процесс был не по карману обычной семье.

Поэтому, если Чэнь Чанпин хотел постоянно учиться в уездной школе, ему нужна была поддержка обеспеченной семьи.

Но у господина Чена не осталось много денег, и большая часть семейной земли была разделена между его сыновьями. Теперь он просто не может позволить себе оплачивать обучение своего второго сына.

Имущество, которое изначально принадлежало Чэнь Чанпину, уже было полностью распродано этой расточительной женщиной из семьи Хань, оставив ей лишь несколько десятков му горной земли и участки низшего сорта на Южном склоне.

Использовать эти участки для образования сына или даже просто для получения пропитания было просто невозможно.

Фэн Чэнь нахмурился: «Если это не работает и то не работает, что нам делать?»

В последний раз, когда они ездили в город-префектуру, семья Вэй дала им немного денег, но сколько раз они могли использовать эти деньги на домашние расходы?

Г-н Чэнь прищурился, отхлебнул чаю и сказал: «По-моему, семья Чу неплохая. Они сказали, что могут полностью поддержать учебу нашего второго сына».

Услышав это, Фэн Чэнь рассердилась и посмотрела на мужа: «Что не так уж плохо? Как дочь семьи Чу может быть достойна нашего второго сына!»

Хотя она не видела девушку из семьи Чу, вся деревня смеялась при одном упоминании о ней.

Девушка была известна своей жестокостью и непочтительностью. Сразу после того, как она вышла замуж за члена семьи Цзян, еще до того, как войти в брачный чертог, она избила молодого господина семьи Цзян до крови на голове и была с позором отправлена ​​обратно в родительский дом.

По этой причине семья Чэнь не могла принять такую ​​женщину.

В конце концов, ее собственный сын был ученым, и было много хороших перспектив для брака. Они не были в отчаянии из-за предложения семьи Чу, тем более, что семья Чу не была хорошей супружеской связью.

Увидев ярость жены, старый Чэнь сказал: «Я просто высказал предположение. Это не обязательно должна быть семья Чу».

Однако поиск подходящей пары для их второго сына был неотложной задачей.

Госпожа Хань скончалась более ста дней назад, и никто не стал бы сплетничать о том, что ее сын снова женится.

Более того, дома был маленький ребенок, о котором нужно было позаботиться, поэтому даже если бы они поженились сразу после праздника, это было бы понятно.

В ту ночь на небе взошла полная луна.

В каждом доме за дверью вывешивались всевозможные фонарики.

Теперь, когда у жителей деревни Дунчен появились деньги, они отпраздновали праздник еще пышнее.

В Вест-Виллидж тоже висели фонари, хотя их было немного и они не были такими пышными, как в деревне Дунчен.

Перед главными воротами семьи Цзян была возведена высокая бамбуковая башня, на которой красовалось более двадцати разнообразных фонарей.

На южной стороне башни был установлен алтарь, переполненный приношениями из фруктов.

После того как дети один за другим почтительно поклонились луне, они зажгли благовония, весело закричали и поспешили на пир.

В ту ночь семья Цзян накрыла четыре банкетных стола. Их семья заняла три стола, а оставшийся стол заняли стражники семьи Сяо и слуги семьи Вэй.

Сяо Чэнъюй был на седьмом небе от счастья.

Он впервые проводил такой оживленный праздник в окружении множества друзей и был вне себя от волнения.

Чуй Чжаочэнь, опасаясь, что он переест, постоянно уговаривал его есть меньше, но Сяо Чэнъюй отказывался слушать, пробуя каждое блюдо на столе, быстро наполняя свой маленький живот.

Инбао принесла из дома две банки фруктового сока. Он был сделан из воды источника Pupil Spring в их доме-пещере, подслащен медом и смешан с небольшим количеством травы Five Dingzhi.

«Это персиковый сок, очень вкусный, и он также помогает пищеварению. Давайте все попробуем».

Она налила каждому ребенку по миске, а остальное отнесла к столу матери.

Вэй Чжань и Сяо Чэнъюй пили персиковый сок без остановки, постоянно прося добавки.

После банкета Вторая Тетя все же повела детей запускать речные фонарики и загадывать желания.

После того, как фонари были выпущены, Вэй Чжань и Сяо Чэнъюй отказались идти спать. Вместе с Цзян Цзе, Цзян У, Юаньбао и Хуцзы они бродили с фонарями по деревне, разглядывая разноцветные фонари у дверей других людей и тайком поедая подношения на алтарях других людей.

Другие дети не отставали и осмеливались воровать фрукты с алтарей других семей.

Пирожные с фруктами и семенами лотоса на алтаре семьи Цзян были самыми лучшими и вкусными, поэтому к ним приходило больше всего детей.

Цзян Лю и ее муж с теплотой наблюдали, как дети расхватывают подношения. Когда они увидели, что подношения на столе вот-вот закончатся, они пошли домой, чтобы взять еще.

Только когда луна начала садиться на западе, дети постепенно стали возвращаться домой.

Тех, кто отказывался уходить, родители физически вели за ухо.

Вэй Чжань и Сяо Чэнъюй также были оттащены Инбао за уши и доставлены в дом Хуцзы. Это ошеломило охранников из резиденции Сяо и слуг семьи Вэй.

Эта молодая леди была настолько свирепа, что даже осмелилась ущипнуть своего молодого хозяина за уши.

Они должны были знать, что даже их собственные матери никогда не щипали за уши своего молодого хозяина.

Но что было еще более удивительно, так это то, что молодой господин не рассердился, а послушно пошел спать.

Несколько охранников переглянулись и про себя решили, стоит ли им сообщать об этом точно так, как все произошло, когда они вернутся.