Глава 314 — Глава 314: Глава 310: Деревня Деревьев Ююбы_1

Глава 314: Глава 310: Деревня Деревьев Ююбы_1

«Что за вопросы? В любом случае, наш хозяин не привередлив в еде, когда путешествует».

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Чжан Минь поднял немного соли и понес ее к соломенной хижине.

Инбао последовал за ним, осматриваясь по сторонам.

Несколько любопытных детей наблюдали за ней и Чжан Минь, один из которых обратился к Чжан Минь: «Ты Чжан Минь, да?»

Чжан Минь ухмыльнулся и сказал: «Да, ты не узнаешь меня? Маленький Дуцзы».

Мальчик, которого прозвали Малышом Дузи, усмехнулся: «Я тебя почти не узнал, ты изрядно поправился».

Чжан Минь ответил: «Я не набрал вес, просто стал выше. Хм? Ты, кажется, все еще невысокий». И худой.

Лицо маленького Дузи потемнело в ответ: «Я не низкий, просто ты стал толще».

Войдя в хижину, они продолжили болтовню.

Внутри хижина была узкая и мрачная. Внутри и снаружи стояла кирпичная кровать, покрытая рваной тростниковой циновкой.

Чжоу Учан и двое пожилых мужчин уже сидели на кровати и оживленно беседовали.

Чжан Минь положила на кровать большой мешок соли и сахара и сказала: «Учитель, я веду свою младшую сестру на прогулку».

«Продолжай», — кивнул Чжоу Учан в знак согласия, напомнив: «Не заходи слишком далеко».

«Мы не пойдем далеко, просто посмотрим на Каменную гору».

Чжан Минь прожил в этой деревне полгода, около двух лет назад, и неплохо ладил с местными детьми, прежде чем последовал за своим хозяином и братьями в уезд Циньчуань.

Позднее его учитель был нанят в качестве инструктора на кафедру Инь-Ян в Медицинском бюро, где он и обучается с тех пор.

«Инбао, я отведу тебя посмотреть здешние пещеры, они очень живописны».

Чжан Минь добавил: «Зимой тепло, а летом прохладно. Есть даже подземная река, жители деревни берут питьевую воду из пещеры».

Инбао тоже было любопытно.

Она никогда не видела пещеру с водой.

За ними последовали маленькая Дузи и две девочки лет семи-восьми, каждая из которых несла небольшое деревянное ведерко.

К его семье пришли гости, и отец попросил его и его сестру принести воды для чая.

Дети добрались до склона холма примерно в двух милях от деревни, поднялись по узкой тропе и добрались до входа в пещеру.

В пещере было темно, но изнутри текла чистая родниковая вода, образуя снаружи лужу.

Девочки присели на корточки и набрали воды в ведра с помощью черпака из тыквы, а Маленький Дузи окунул свое ведро прямо в воду, чтобы наполнить его, а затем поднял его.

Чжан Минь заглянул в пещеру и спросил свою младшую сестру: «Инбао, хочешь зайти и посмотреть?»

«Нет». Пещера здесь была узкой, под ногами текла вода. Хотя ей было любопытно, как выглядит ее внутреннее пространство, у нее не было желания входить в пещеру.

Чжан Минь был несколько разочарован. Он пнул камень в воду, повернул голову и спросил Маленького Дузи: «Маленький Дузи, у тебя есть разжигатель огня?»

Он хотел сделать факел и пойти в пещеру сам, потому что он что-то спрятал в пещере и хотел проверить, там ли это еще.

Маленький Дузи покачал головой: «Я его не приносил».

Кто носит с собой огниво? Эта штука может легко поджечь одежду.

Инбао с любопытством присела на корточки и зачерпнула воду рукой.

Это было на полпути к вершине холма, просто невероятно, что вода может течь из пещеры.

Маленькая девочка рядом с ней посмотрела на нее с улыбкой и спросила: «Как тебя зовут?»

«Цзян Инбао». Инбао улыбнулась в ответ.

«Меня зовут Цуй Хуа, ее зовут Цуй Лань, мой отец — староста деревни Дерева Ююбы».

Говоря это, Цуй Хуа вставила бамбуковую палку в ручку ведра с водой, помогла сестре поднять ведро и предложила: «Давай вернемся. Когда солнце сядет, здесь будут волки».

Маленький Дузи тоже поднял ведро с водой и медленно пошел обратно.

Видя, что ему трудно, Чжан Минь проявил инициативу и помог ему нести воду.

Инбао, которой нечего было делать, оглядывалась по сторонам.

В этом месте едва ли была плодородная земля и не было крупных деревьев на горе. Даже кустарники и дикая трава были редки, создавая голую и унылую среду почти без растительности.

Такое бесплодное место было даже хуже, чем Южный склон деревни Дунчен — возможно, это и было причиной бедности их деревни.

Сестры впереди были одеты в платья, заплатанные на заплатках. Несмотря на холодную погоду, они все еще были в соломенных сандалиях.

Маленький Дузи был не лучше, его рукава были тонкими и рваными. В таком наряде он мог просить милостыню на рынке, не беспокоясь о своей внешности.

Просто невероятно, что эти трое братьев и сестер были детьми старосты деревни Джуюба.

Дети принесли воду на кухню, и только тогда Инбао заметила, что в резервуаре для воды в доме Цуй Хуа действительно была вода, но она была не очень чистой, несколько мутной, в отличие от воды из пещеры.

Цуй Хуа заметил ее сомнения и сказал: «Обычно мы пьем грунтовую воду из деревни. Сегодня, поскольку приехал генерал, папа разрешил нам принести воды из горной пещеры».

Инбао: Понятно.

Она порылась в своей сумке и дала несколько леденцов Цуй Хуа и ее сестре Цуй Лань.

Цуй Лань с радостью согласилась и быстро отправила кусочек в рот, ее глаза сузились в улыбке. «Это так мило!»

Цуй Хуа приняла леденец, поблагодарила ее и осторожно спрятала его в карман.

Затем она вымыла руки и начала замешивать тесто для выпечки.

Инбао увидела, что Цуй Хуа было около девяти лет, а ее сестре Цуй Лань было всего шесть или семь. Обе были довольно искусны в домашнем хозяйстве.

Инбао не видел хозяйку дома и не мог не спросить: «Где твоя мать?»

Замешивая тесто, Цуй Хуа сказала: «Мамы больше нет».

Под «больше не здесь» она подразумевала, что ее мать умерла. Инбао сразу понял.

Инбао не знала, что сказать, когда услышала, как кто-то зовет ее снаружи: «Инбао, выйди на минутку».

Это был голос ее старшего брата, поэтому Инбао поспешно выбежала из кухни.

«В чем дело?»

Ее старший брат не звонил ей, если не было ничего срочного. Возможно, их инструктор попросил ее снова выдать какие-то лекарства или кого-то полечить.

Конечно же, Чжоу Хао сказал: «Инструктор хочет, чтобы вы осмотрел пациента».

У Инбао не было иного выбора, кроме как достать аптечку из кареты.

Наставник однажды сказал, что медицинская практика — это форма совершенствования, и посоветовал ей по возможности предоставлять бесплатные медицинские консультации во время своих путешествий.

Так, по пути Инбао оказал медицинскую помощь нескольким пациентам с тяжелыми заболеваниями и подарил им некоторые лекарства.

Потому что инструктор сказал, что заплатит за лекарства, но только когда они вернутся домой.

Что оставалось делать Инбао, кроме как согласиться?

Но разве Инструктор не был Великим Мастером Запретного Проклятия? Почему он хотел, чтобы его ученик брал пульс и диагностировал людей?

Когда она вошла в главную комнату, под светом она увидела мужчину, лежащего на кровати кан. Он выглядел слабым и бледным, казалось, на смертном одре.

Чжоу Учан помахал своему маленькому ученику: «Подойди и посмотри, есть ли для него хоть какая-то надежда».

Инбао подошел и измерил его пульс.

Она спросила стоявшего рядом человека: «Расскажите мне о его состоянии».

Мужчина, крупный и крепкий, с бородкой, подробно описал симптомы пациента.

«…его рана от стрелы не зажила, а воспалилась и сгнила. Пожалуйста, молодой доктор, спасите его».

Мужчина с бородкой чуть не подавился своими словами.

Инбао поднял одеяло, покрывавшее пациента, и увидел, что верхняя часть его тела была голой. На плече была рана размером с чашу, гниющая и испускающая резкий запах.

После быстрого осмотра она обнаружила, что у пациента была только рана на плече.

Она взглянула на своего инструктора: «В его состоянии нам нужно вызвать чумного доктора, чтобы он отрезал гнилую плоть. Только тогда, с помощью лекарств, появится шанс на выздоровление».

Чжоу Учан равнодушно сказал: «У нас нет чумного доктора. Тебе придется сделать это самому. Если это слишком сложно, твой старший брат может помочь тебе».