Глава 320 — Глава 320: Глава 316: Осенняя прогулка_1

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 320: Глава 316: Осенняя прогулка_1

Проведя два дня в префектурном городе, мастер и ученик поспешили обратно в деревню жужуба.

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Их сопровождали госпожа Чжан и ее три дочери, а также члены семей Фэн Сыма и Цянь Сиху из города-префектуры.

На дворе был сентябрь, и хотя День хризантем уже прошел, люди все еще выходили на улицу в поисках хризантем и покорения высот.

Узнав, что в нескольких десятках миль отсюда, в сельской местности, есть пещера, в которой растут два цветущих пиона, несколько официальных семей префектурного города сразу же захотели ее посетить.

Жена Фэн Сыма и жена Цянь Сиху после обсуждения предложили госпоже Чжан посетить это чудо.

Естественно, госпожа Чжан согласилась. Она беспокоилась, что для ее семьи может быть небезопасно выезжать из города в одиночку. Она не могла быть счастливее, что семьи Сыма и Сиху сопровождали их.

Когда они отправились в путь, они представляли собой большую кавалькаду людей, с более чем двумя сотнями слуг и охранников. Каждая семья также завербовала несколько конных экипажей. Их марш был столь же внушителен, как военная экспедиция.

Инбао и три его сестры Сюэхуа ехали вместе в повозке, и по дороге Инбао рассказал им историю о пещере Каменного источника.

Она подлила масла в огонь, придумав еще больше небылиц и заставив трех молодых леди зациклиться на ее словах.

Чунь Хуа моргнула и спросила: «Это действительно волшебно? Неужели родниковая вода — это результат слез, пролитых самой богиней?»

Инбао двусмысленно ответил: «Я слышал это от старейшин в деревне. Правда это или нет, я не знаю».

«А в пещере действительно есть пионы?» — Ся Ши тоже было очень любопытно.

Инбао кивнул: «Да, когда приедешь туда, сможешь зайти и посмотреть сам».

Ся Ши сжала кулак, не в силах скрыть своего волнения.

Это был ее первый выезд за город на прогулку, и даже несмотря на отсутствие пещер и пионов, она все равно была в восторге.

Ох, если бы только тетя тоже могла приехать.

Ся Ши украдкой взглянула на свою родную сестру.

На этот раз они с Чунь Хуа смогли выйти на улицу благодаря рекомендации ее родной сестры их матери.

Караван двигался размеренным и быстрым шагом. Они отправились в путь рано утром, достигнув даосского храма Учан на горе Каменный источник к полудню.

Слуги начали готовить еду, а несколько пожилых женщин вошли на кухню храма, чтобы приготовить еду для своих хозяев.

Они принесли рис, овощи, мясо и даже такие припасы, как соевый соус, соль, уксус, сахар. Даже столовые приборы, такие как миски, палочки для еды и тарелки, все было привезено с собой.

Служанки, пришедшие вместе с женщинами, начали убираться в комнатах храма, вытирать пыль, протирать и расставлять постельное белье и коробки на печи-кровати Кан.

Инбао, по просьбе нескольких молодых девушек из чиновных семей, отвела их в пещеру Каменный источник.

Группа людей подошла ко входу в пещеру, где они увидели нескольких жителей деревни, выкладывающих камни в родниковой воде, прокладывая тропу, по которой люди могли войти в пещеру для осмотра достопримечательностей.

Сестры Сюэхуа, две молодые девушки из семьи Сыма, и дуэт сестер из семьи Сиху, включая Инбао, всего восемь молодых девушек, окружили родниковую воду, восклицая от изумления.

Ся Ши и Чунь Хуа даже присели на корточки, зачерпнули немного воды руками, чтобы попробовать, и захихикали: «Это действительно бессмертная вода, она такая сладкая на вкус».

Увидев это, остальные молодые дамы тоже поклонились, чтобы сделать глоток.

Сюэхуа, будучи старшей среди девочек, поступила более осмотрительно и повернулась, чтобы спросить Инбао: «Можем ли мы пойти в пещеру и посмотреть?»

Инбао покачала головой: «Не сегодня. Завтра».

Она указала на занятых жителей деревни: «Подождите, пока они закончат класть камни, затем кто-нибудь сначала должен проверить пещеру, очистить ее от змей и крыс, и только потом мы сможем войти».

Она тоже хотела посмотреть, как выглядит сталагмит пещерной воды. Надеясь, что она сможет создать чудо внутри.

Сюэхуа: «Хорошо, тогда пойдем и осмотримся».

Они собирались отправиться на осеннюю вылазку, поэтому, естественно, им захотелось прогуляться.

Итак, Инбао повел их на прогулку.

Но это место действительно бесплодно, а сейчас, когда наступила глубокая осень, смотреть особо не на что.

С другой стороны, Чжан Минь взял с собой нескольких молодых мастеров из семей чиновников, чтобы отправиться на охоту за птицами.

На горе не так много вещей, но много воробьев. Просто рассыпь немного зерна по земле, и прилетит большая стая.

Несколько мальчиков стреляют из рогаток в птиц и радостно смеются каждый раз, когда им удается попасть в одну из них.

Чжоу Учана нет в даосском храме, он отправился в деревню, чтобы сказать жителям деревни, чтобы они приготовили немного местной еды для продажи в храме.

Староста деревни У И вернулся вчера, продав более дюжины ведер воды и даже обменяв два цветка пиона на две монеты.

Впервые он ощутил радость зарабатывания денег и поделился ею с жителями деревни. Он предложил всем по очереди охранять храм, а тем, кто не будет участвовать, не достанется доля заработка.

Как староста деревни, его слова оказали влияние. Все с энтузиазмом включились в работу, не только по очереди охраняя храм, но и добровольно патрулируя пещеру Шицюань, отпугивая диких животных, приходивших на водопой.

Вскоре об этом узнали жители двух других деревень и быстро разыскали У И, желая присоединиться к патрульной команде.

У И не оставалось иного выбора, кроме как согласиться, поскольку Чжоу Учан также одобрил идею о том, чтобы три деревни совместно содержали пещеру.

Имея численное преимущество, даже если у богатых землевладельцев были в запасе неприятные трюки, им приходилось учитывать объединенную силу жителей деревни.

Более того, у этой горы теперь появился хозяин, и даже элита не осмеливается спорить с губернатором префектуры Цзинчжоу.

С рассветом нового дня первым встал Инбао. Набрав воды для мытья, он вышел на улицу.

Двор даосского храма был заполнен различными палатками. Слуги, живущие внутри, также начали вставать: одни носили воду, другие готовили, а некоторые схватили большие метлы, чтобы подмести двор.

Услышав, что источник в этом месте божественный, слуги прониклись особой любовью к питью его воды. По двое и по трое они направлялись в пещеру, где наполняли свои мешочки водой.

Деревенские жители, охранявшие пещеру, были очень огорчены, но не посмели остановить их, потому что этих людей вернул обратно Мастер Чжоу.

Маленький Дузи пробормотал своему другу: «Раньше я никогда не думал, что родниковая вода может быть драгоценной, почему же теперь мы не можем смотреть, как другие черпают воду?»

Его собеседник почесал голову, не зная, что ответить.

Однажды он помочился в эту воду, но сейчас не осмелился об этом упомянуть.

После завтрака большая группа людей направилась к входу в пещеру. Под предводительством двух жителей деревни они ступили на недавно вымощенные камни, чтобы войти в пещеру.

Прямо внутри пещеры перед ними стояли два пиона высотой со взрослого человека.

Деревья были полны цветов, которые выглядели устрашающе красиво в полумраке пещеры.

Группа молодых девушек с удивленными криками сбежалась, чтобы понюхать аромат цветов.

Три жены тоже были поражены и подошли, чтобы осмотреть их.

Без сомнения, это были пионы. Крупные цветы были красно-белыми, а шелковистые лепестки источали тонкий аромат.

Одна сообразительная молодая леди тут же сорвала один из них, чем вызвала большое огорчение у жителей деревни.

Жители деревни были возмущены, но не осмелились протестовать, поскольку она была среди гостей, которых привел Чжоу Учан. Один из них не выдержал и сказал: «Мы любезно просим вас не срывать цветы, это божественные дары, и их нельзя беспокоить».

При его словах лицо молодой леди вытянулось. «Ну и что, если я сорву один? Я заплачу тебе, если до этого дойдет».

Крестьянин не отступил, возразив: «Дело не в деньгах. Если каждый сорвет цветок, что случится, если бессмертные рассердятся?»

Не говоря уже о чем-либо еще, им все равно нужно продать воду с этими двумя пионами в пещере. Если цветы исчезли, что они могут продать?

«Что плохого в том, что моя сестра сорвала цветок? О чем ты болтаешь, ты, скромная крестьянка?» Брат девушки, видя, что его сестра смущается, указал на крестьянина и закричал: «Хотите верьте, хотите нет, я могу вырвать твое цветочное дерево с корнем».

Видя, что спор обостряется, Инбао и его второй старший брат поспешили прекратить его.

Но они не смогли успокоить женщину и ее брата, и казалось, что вот-вот начнется драка.

Мать девочки просто наблюдала с холодной улыбкой, не собираясь вмешиваться.