Глава 322 — Глава 322: Глава 318: Странный человек _1

Глава 322: Глава 318: Странный человек _1

Маленький Дузи согласился и поспешно побежал вниз с горы.

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Жители деревни высунули головы, чтобы взглянуть на Инбао, и радостно поприветствовали его: «Молодой господин, вы так рано начинаете работать».

Инбао кивнул им и вернулся в даосский храм.

Деревня постепенно процветала, и жизненная сила ее жителей возросла.

Даже Цуй Лань и маленький Дуцзы прибавили в весе.

Несколько раз приезжали люди из военной части, расположенной в десяти милях отсюда, но они не приезжали, чтобы доставить неприятности, они всегда обсуждали дела с Мастером в его комнате.

Изначально Инбао хотела послушать, о чем они говорят, но ее остановил старший брат, который не позволил ей приблизиться к комнате Учителя.

В результате у Инбао появились некоторые подозрения, и она стала избегать их всякий раз, когда видела, как эти люди приходили в гости.

Второму старшему брату, как и ей, не разрешалось приближаться, поэтому каждый раз, когда это случалось, он брал свою младшую сестру, чтобы исследовать «плавильную дыру».

Вечером Маленький Доузи и его дедушка принесли Инбао несколько больших глиняных горшков, каждый из которых можно было использовать для купания.

Эти глиняные горшки были недорогими и стоили всего около двадцати или тридцати монет за штуку.

Инбао заплатила деньги и, не обращая внимания на допросы своего второго старшего брата, вычистила их все и сказала, что будет использовать их для хранения вещей.

На следующий день, когда Мастера и двух старших братьев не было рядом, Инбао быстро наполнил их водой и поставил в укромном месте двора, а затем подождал, пока они замерзнут.

И, конечно же, всего за полдня вся вода в этих больших кастрюлях замерзла.

Но проблема была в том, что она не могла достать лед из горшков.

Поразмыслив некоторое время, она нашла решение.

Она пошла на кухню, чтобы вскипятить кастрюлю с горячей водой, поставив кастрюли со льдом над кипящей водой, чтобы они немного погрелись. Как только лед на дне кастрюли растаял, она смогла легко вывалить куски льда.

Когда лед был снят, Инбао не спешила нести его в свое пещерное жилище. Вместо этого она дала ему снова замерзнуть снаружи некоторое время, прежде чем принести его в свое жилище.

В течение следующего месяца Инбао постоянно собирала лед, используя этот метод, всегда делая это тайно, когда ее старшие братья и Учитель отсутствовали рядом.

К декабрю все больше и больше людей приходили покупать религиозные свечи и воду из даосского храма. Видя, что его маленький ученик занят, Мастер Чжоу Учан обсудил это с главой деревни, попросив их выбрать двух молодых парней, которые помогут управлять продажами.

Однако доходы от пещеры Шицюань по-прежнему оставались ответственностью трех деревень, и заработанные ими деньги делились между собой.

Инбао не вмешивалась в эти дела. Она написала письмо своей семье и сестре Вэнь, заверив их в своей безопасности и вложив в него большой пакет, наполненный кристально чистыми сталактитами.

Она попросила Учителя отправить эти письма и посылки, поэтому сама об этом не беспокоилась.

С приближением Нового года в этом районе во второй раз выпал снег.

Крупные хлопья снега быстро покрыли ранее выпавший снег, который еще не растаял.

Инбао сидела одна на теплой кровати-кан и смотрела в окно на людей, которые, не боясь снега, отправлялись на поклонение.

Большинство из них были бедняками из близлежащих районов; некоторые приходили в поисках богатства, некоторые — в поисках медицинской помощи, а некоторые — в поисках сына.

Мастер Чжоу Учан обычно принимал тех, кто обращался за медицинской помощью, но иногда, когда среди пациентов была женщина, он звал Инбао на помощь.

В последнее время Инбао принимала несколько пациенток, но большинство из них не приходили из-за болезней. Удивительно, но они спрашивали, как рожать сыновей.

Всякий раз, встречая этих женщин, Инбао звала второго старшего брата, чтобы тот исполнил для них жертвенный танец.

Чжан Минь поначалу не хотел этого делать, но после того, как на него устремился смертельный взгляд младшей сестры, ему пришлось неохотно станцевать несколько па, чтобы угодить ей.

Время пролетело быстро среди таких мелочей.

Не успели они опомниться, как наступил уже июнь следующего года.

К этому времени гора Стоун-Спринг стала известным духовным местом в близлежащих регионах.

Постепенно у подножия горы образовался рынок. У И и жители деревни построили несколько домов и пару соломенных сараев на бесплодной земле у подножия горы.

Дома предоставляли людям отдых, по сути становясь временными гостиницами. Под соломенными навесами продавались чай и родниковая вода из Шицюаня.

Пришли другие жители деревни, построили несколько домов и возвели несколько соломенных хижин, но не продавали чай, а продавали еду, такую ​​как большие лепешки, паровые булочки и маринованные овощи.

Видя это, некоторые приезжие тихонько принесли свои корзины, чтобы продать свои вещи, а те, кто был проницателен, продавали также саше и платки, вышитые изображениями девяти небесных красавиц.

Два пиона в пещере, которые Инбао часто поливал водой из источника Пьюпил, продолжали давать почки и цвести, заставляя людей полностью поверить в то, что эти цветущие деревья — два божественных дерева.

Молодые господа и дамы из аристократических семей префектурного города платили высокую цену за один-два цветка пиона, чтобы забрать их домой, чтобы долгое время выставлять напоказ и хвастаться ими.

В результате жители деревни Джуюба и двух других деревень быстро разбогатели, а некоторые даже тайно пригласили своих родственников установить палатку у подножия горы.

Когда Инбао подумала, что ей придется остаться здесь еще немного, ее учитель Чжоу Учан сказал своим ученикам, что собирается отвезти их обратно в уезд Циньчуань.

Инбао была в восторге и немедленно собрала вещи, готовясь к отъезду домой.

Пять дней спустя учитель и его ученики арендовали два конных экипажа и двинулись на юг по официальной дороге.

Они прибыли на пристань канала, и группа поднялась на борт большого корабля.

Поднявшись на борт корабля, Инбао сразу почувствовал, что что-то не так.

Молодого человека скрытно охраняли более дюжины аккуратно одетых и крепких юношей.

Этот человек был великолепен и имел светлое, красивое лицо. На первый взгляд он казался молодым господином из знатной семьи.

Казалось, мастер Чжоу Учан узнал этого человека, поскольку кивнул ему, но не сделал шаг вперед, чтобы заговорить с ним.

Инбао, чувствуя тревогу, тихо спросила своего второго старшего брата, войдя в каюту: «Ты узнаешь этого человека?»

Чжан Минь покачал головой. «Я его не узнаю. Почему ты спрашиваешь?»

«Ничего особенного, просто любопытно, кто он и почему хозяин его узнаёт», — уклонился от ответа Инбао.

Чжан Минь рассмеялся. «Наш мастер знает так много людей, нечему удивляться».

Инбао замолчала, сосредоточившись на размещении своего багажа.

Той ночью Инбао лежала на своей маленькой кровати, притворяясь спящей, сначала пошла в грот, чтобы убрать урожай, а затем начала размышлять о личности человека на палубе.

Он явно не хотел раскрывать свою личность, поэтому не разговаривал с капитаном на палубе. Но позже той ночью он действительно отправился в каюту капитана, даже оставив несколько человек охранять снаружи, что было явной аномалией.

Два дня корабль двигался вперед. Днем мужчина редко слонялся по палубе, но ночью он снова заходил в каюту капитана, по-видимому, что-то обсуждая.

Инбао была озадачена, но не могла спросить ни своего хозяина, ни старшего брата, поэтому ей оставалось только украдкой наблюдать.

На третий день группа высадилась на пристани.

Инбао проводила их взглядом и спросила своего старшего брата: «Старший брат, как называется это место?»

Чжоу Хао сказал: «Это территория Чэнчжоу».

Инбао моргнула. Имя Чэнчжоу показалось ей знакомым.

В голове у нее внезапно загорелась лампочка.

Чэнчжоу, разве это не была территория вассального короля, который восстал?

Может ли этот человек быть королем Чэн? Или сыном короля Чэн?

Неудивительно, что они всю дорогу вели себя подозрительно.

Вассальный король не имеет права покидать свою территорию без императорского указа, в противном случае он считается подозрительным.

Если этот человек действительно царь Чэн или сын царя Чэн, то в чем заговор с ним хозяина?

При этой мысли по спине Инбао пробежал холодок.

Король Чэн — младший брат покойного императора, а господин — младший дядя покойного императора, а также дядя нынешнего императора.

Если бы господин также был замешан в восстании вассального короля, разве ее семья не была бы обречена вместе с ним?

Нет, нет! Она не могла позволить хозяину ввязаться в отношения с королем Чэн.