Глава 356 — Глава 356: Глава 352: Безрассудство_1

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 356: Глава 352: Безрассудство_1

«Вы можете этого не знать, но чжурчжэни свергли династию Ляо и теперь собирают огромную армию для атаки на Токио. Когда мы уезжали, уже распространялись новости о том, что чжурчжэни достигли префектуры Тайюань», — сказал кучер, покупая горсть блинов, немного соли и крупные зерна риса и загружая их в телегу.

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

«Они достигли префектуры Тайюань? Тогда разве Токио не находится в непосредственной опасности?» — спросил Сунь Личэн с лицом, полным шока.

«Именно так. Но, увы, многие в это не верят», — ответил кучер, собираясь уезжать. Его жена, дети и старая мать сидели на телеге с усталыми лицами.

Увидев, что они собираются уходить, Сунь Личэн поспешно спросил: «Куда вы все собираетесь идти?»

Кучер ответил: «У меня есть родственник в Цзянькане, который там торгует. Мы планируем искать убежища у него».

Сунь Личэн допросил еще нескольких кучеров, и все они сказали одно и то же — они эвакуировались, чтобы избежать катастрофы.

Он выглядел озадаченным.

Ему было трудно поверить, что чжурчжэни, столь малочисленные по сравнению с огромным населением Великой династии Цянь, могли завоевать префектуру Тайюань.

Цзян Эрлан тоже это услышал. Он подавил свои волнения, позвал медсестру Чжан и подтвердил диагноз племянницы после того, как она измерила пульс его жены.

Яньру была на четвертом месяце беременности и должна была родить в октябре, примерно в то же время, что и Цзян Цзе и Цзян У.

Вскоре после этого Цзян Эрлан нашел своих двух братьев и рассказал им о том, что он узнал в городе.

«Если это правда, то я думаю, Лучжоу тоже не избежит», — сказал Цзян Саньлан после некоторого раздумья. «Следующим будет уездный центр — наш город находится прямо рядом с главной дорогой и тоже не сможет избегнуть».

Цзян Далан спросил: «И что же нам делать? Нам тоже стоит отправиться в Цзянькан?»

Цзян Саньлан покачал головой: «Еще слишком рано. Если они действительно придут сюда, даже Цзянькан не будет в безопасности».

Цзян-старший отвел взгляд от горшка, который он чинил, и сказал: «Не нужно паниковать. Если враг доберется сюда, мы сможем спрятаться в горах».

Если только чжурчжэни не захватят всю Великую династию Цянь, они не будут утруждать себя охотой на людей в горах.

Трое братьев кивнули, почувствовав некоторое успокоение.

Тем не менее, они поняли, что необходимо поделиться этой информацией с жителями деревни, чтобы те могли подготовиться.

Вскоре после этого Цзян Саньлан отправился известить главу клана Чэнь Иня.

Женщины, включая Чуньнян и ее невесток, все слушали в стороне. Когда они услышали, что приближаются варвары, они были в ужасе.

Особенно испугалась Янру. Ее лицо побелело.

Теперь, когда она была беременна, ей было бы трудно иметь дело с войной.

Она взглянула на Инбао, желая что-то сказать, но потом сдержалась.

Инбао знала, что беспокоит ее тетю, и успокоила ее: «Не волнуйся, я здесь».

Слезы навернулись на глаза Янру. Она мягко кивнула.

Инбао не особо волновалась, потому что в ее прошлой жизни чжурчжэни сюда не приходили.

Однако она не могла сказать того же о Пекине и окружном городе.

Думая о своей старшей сестре и ее семье в Лучжоу, Инбао поспешила написать письмо.

Она хотела, чтобы они приехали в деревню.

Как раз когда она закончила писать письмо, прибежал Вэй Чжань: "Инбао, я хочу вернуться в префектурный город на некоторое время. Не могла бы ты одолжить мне лошадь?"

«Ты идешь домой?» — спросил Инбао.

«Да! Сань Шушу сказал, что варвары вот-вот доберутся до Пекина, поэтому я хочу привезти сюда свою мать». Вэй Чжань понял, что деревни в горах гораздо безопаснее, чем города во время войны.

Инбао согласился: «Хорошо, я одолжу тебе лошадь Red Date Horse. Когда доберешься до округа, оставь лошадь в специализированном магазине у причала».

Вэй Чжань кивнул и направился к конюшне.

Пока он надевал седло на Красного финикового коня, Инбао пошел в свою комнату, чтобы собрать вещи.

Одежда, серебряные монеты, еда и вода. А также нож для защиты.

Вэй Чжань взял сумку и тихо спросил: «Инбао, я сначала пойду в уезд. У тебя есть какие-нибудь сообщения для Цзян Далана?»

«Да. Скажи ему закрыть свой магазин, вернуть жену и детей в деревню, а также вернуть Цзян Цзе и Юаньбао. О, и еще, зайди в Медицинское бюро, чтобы сообщить моему хозяину».

Вэй Чжань пообещал, пристегнул сумку к седлу и перекинул флягу с водой через плечо.

«Я добавила письмо в твою сумку. Когда ты приедешь в префектурный город, отдай письмо госпоже Вэнь», — сказала ему Инбао. «Не забудь».

«Я не забуду. Я передам», — заверил он ее.

Вэй Чжань сел на коня и быстро выехал со двора. Он направился в уезд.

Инбао некоторое время наблюдал за ним из дверного проема, а затем быстро направился в Олений сад.

Юю было уже семь лет, очень уравновешенная и элегантная олениха. Она, вместе с матерью-оленихой, только что родила молодого олененка, которому было всего несколько месяцев.

Другая олениха тоже принесла потомство, но детенышей забрали через шесть месяцев.

Узнав о ее прибытии, Юю поспешила к ней. Она уткнулась головой в Инбао.

Инбао протянул ей несколько нежных стеблей сои и начал гладить ее рога: «Если хочешь вернуться в лес, ты можешь это сделать».

Не понимая ее, Юю озадаченно посмотрела на нее, прежде чем опустить голову и приступить к еде.

Другие олени тоже подбежали, увидев еду.

Инбао игриво достал кучку корма и накормил их всех.

В это время Чжан Минь и Хуцзы в сопровождении Цзян У подошли посмотреть на оленя. Когда они увидели Инбао, Чжан Минь сказал: «Инбао, я хочу вернуться в Цзинчжоу».

Его родители были в Цзинчжоу и, должно быть, уже столкнулись с чжурчжэнями. Ему пришлось вернуться, чтобы проверить их.

В этой уединенной горной деревне, если бы не проезжающие мимо путешественники, люди не узнали бы о потрясениях, которые переживает мир.

«Возвращаться нет смысла. К тому же, все большие суда, направляющиеся в Цзинчжоу, определенно ушли. Как вы собираетесь вернуться? На лошади? Даже если вы будете ехать без остановок днем ​​и ночью, вам понадобится не менее десяти дней, чтобы добраться до Цзинчжоу», — бросила она вызов.

Это была правда.

Лошадям нужен был отдых, они не могли идти без остановок по двенадцать часов в сутки.

Чжан Минь знал ситуацию. Поэтому его отчаяние усилилось.

Хуцзы также утешал его. «Брат Чжан, не волнуйся. С твоими родителями все будет хорошо».

Чжан Минь молчал. Он похлопал оленя по спине и повернулся, чтобы уйти.

Цзян У и Хуцзы следовали за ним по пятам, о чем-то шепча друг другу.

На следующий день они узнали, что Цзян У, Хуцзы и Чжан Минь исчезли.

Сначала Ли Сюй спросил Цзян Саньлана, почему эти трое не пришли в школу.

Услышав это, Цзян Саньлан поспешил в комнаты Цзян У и Чжан Миня. Он обнаружил на их столе письмо, в котором говорилось, что они втроем отправились в Цзинчжоу.

Цзян Саньлан был в ярости. Он бросился к дому своего старшего брата, чтобы проверить, и обнаружил, что эти трое угнали семейный экипаж.

«Я погонюсь за ними!» Цзян Саньлан в ярости выбежал из дома.

Увидев, что ее отец торопливо уходит, Инбао тоже последовала за ним.

Чжан Минь был безрассуден. Он не только рисковал своей жизнью, но и притащил с собой двух детей. Он хотел их убить?

Цзян Саньлан одолжил у Чэнь Иня лошадь и быстро погнался за ним.

Инбао, идущий следом, крикнул: «Папа! Подожди! Я тоже иду!»

Но Цзян Саньлан не стал дожидаться свою дочь. Вместо этого он пришпорил коня и погнал его быстрее.

Инбао в гневе затоптала ногами и побежала обратно, чтобы рассказать об этом матери.

Ни одной лошади не осталось в деревне — все были использованы. Догонять ее, конечно, не представлялось возможным.

Вздох! Так раздражает!

Узнав, что ее сын ушел с Чжан Минь, Чуньнян пришла в ужас: «Как он мог просто так отправиться в такое далекое место в столь юном возрасте?»

Если бы они, не обращая внимания на продолжающуюся войну, столкнулись с чжурчжэнями, все трое, несомненно, встретили бы свою смерть.