Глава 375 — Глава 375: Глава 371: Жизнь и смерть определяются судьбой_1

Глава 375: Глава 371: Жизнь и смерть определяются судьбой_1

Месяц лунного Нового года пролетел в мгновение ока.

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Травма головы Чэнь Чжао начала заживать и практически не оставила шрамов.

Однако лицо Чу Мана было полностью изуродовано.

На одной стороне ее лица был шрам, похожий на сороконожку, кончик носа почти сгнил, а правое ухо она потеряла.

Вся ее личность казалась немного безумной, она плакала и смеялась каждый день и даже гонялась за Чэнь Чжао и Сюйбао, чтобы ударить их.

Чэнь Чжао, которому это надоело, потратил десять таэлей серебра, чтобы построить на рынке две хижины с соломенной крышей и переехал туда к старшей сестре и младшему брату.

Когда Чэнь Чанпин вернулся в уездную школу, он не взял Чу Мань с собой, а оставил ее дома.

На второй день второго лунного месяца дракон поднимает голову.

Весенние дожди были сильными, и жители деревни заперлись в своих домах, не желая выходить на улицу.

Инбао сидела на Кане и учила Нюниу распознавать иероглифы, когда услышала, как кто-то вбежал во двор.

«Третий брат! Третий брат!»

Этим человеком был Чэнь Инь, который был весь мокрый и встревоженно кричал: «Дела идут плохо! Варвары приближаются!»

Сердце Инбао замерло, и она быстро распахнула оконную раму, чтобы выглянуть наружу.

Цзян Саньлан, услышав шум, выбежал из дома в коридор и спросил: «Что приближается?»

Чэнь Инь вытер лицо рукавом: «Личжэн послал кого-то, чтобы предупредить нас, попросив нас спланировать все заранее. Большинство людей в городе уже сбежали».

«Сколько?» — спросил Цзян Саньлан, нахмурив брови.

«Они сказали, что их несколько тысяч, идущих по официальной дороге. Каждый из них чрезвычайно жесток, убивая всех, кого видит».

Чэнь Инь был очень обеспокоен: «Третий брат, что нам делать?»

Цзян Саньлан нахмурился, размышляя, но тут услышал другой голос: «Собери всех трудоспособных молодых мужчин в деревне».

Чжоу Учан медленно вышел из боковой комнаты и сказал Цзян Саньлану: «Пошли кого-нибудь, чтобы сообщить главам окрестных деревень, чтобы они собрали здесь своих жителей».

Цзян Саньлан не колебался: «Хорошо».

Обращаясь к Чэнь Иню, он сказал: «Найди людей, которые сообщат жителям окрестных деревень, чтобы они приехали в деревню Дунчэнь».

Чэнь Инь спросил: «А что, если они откажутся прийти?»

В конце концов, кто захочет покинуть свой дом?

«Скажи им, что если они не придут, жизнь и смерть будут зависеть от судьбы», — сказал Мастер Чжоу.

— ответил Чэнь Инь, а затем повернулся и побежал в завесу дождя.

Инбао задумалась на мгновение, схватила Нюниу и попыталась утащить ее в свою пещеру, но ей это не удалось.

Теперь она была уверена, что никто, кроме ее семьи из пяти человек, не сможет войти в пещеру.

Инбао усадила Нюниу на Кан и спрыгнула вниз, чтобы поискать мать.

Чун Нианг также собирала свои вещи. Она позволила дочери упаковать одежду, драгоценности и другие предметы в пещере. Она также сказала ей упаковать постельное белье и одежду.

Что касается мебели, то ее пока нельзя вывозить.

Потому что Мастер Чжоу и его ученики все еще были дома.

Несколько часов спустя более тысячи жителей деревни собрались в деревне Дунчен со своими вещами и едой.

Старых, слабых, женщин и детей разместили в школе и ткацкой мастерской Цзян Саньлана, в то время как трудоспособные мужчины ждали в боевом порядке с мотыгами, вилами и шестами в руках.

На этот раз мастер Чжоу взял на себя задачу объяснить жителям деревни меры защиты.

На второй день уже можно было услышать крики и вопли битвы.

Инбао хотела выйти, чтобы посмотреть, но Чунь Нян крепко держал ее, и она не могла сделать ни шагу.

Вэй Чжань, Вэнь Хэнъинь, Хуцзы, Цзян У и другие также были изолированы дома, им не разрешалось выходить на улицу.

Госпожа Вэнь, Ли Сюй, его мать и сын, госпожа Ван, семья главы клана, включая семью Учителя, все сидели в доме Цзяна, тихо прислушиваясь к шуму снаружи.

Через несколько часов в дом Цзяна одного за другим стали приносить раненых, которые просили Инбао оказать им медицинскую помощь.

Инбао не стал сдерживаться: сначала он оказал помощь тяжелораненым, а затем дал лекарства тем, у кого были более легкие травмы.

Благодаря руководству мастера Чжоу в этой оборонительной битве солдаты Дацзина были систематически уничтожены.

К счастью, эти солдаты Дацзинь недооценили своего врага и разделились на небольшие группы, чтобы грабить еду и богатства в каждой деревне. Поэтому они были легко уничтожены жителями деревни во главе с Чжоу Учаном.

Одна группа солдат Дацзинь ворвалась в деревню Дунчэнь и была впоследствии уничтожена отрядом из сотен старых и слабых жителей деревни во главе с братьями Цзян, вооруженными мотыгами и шестами.

После дня и ночи ожесточенных боев выжившие солдаты Дацзинь в беспорядке бежали из города Чуаньхэ.

Когда они уже думали, что им удалось спастись, неожиданно перед ними из ниоткуда появилась армия подкрепления и остановила их отступление.

Противостояние сотен свежих солдат и оставшихся сил противника имело предсказуемый исход.

Таким образом, вражеская сила численностью более трех тысяч человек была полностью уничтожена.

Чжоу Учан также конфисковал сотни боевых коней и тысячи единиц оружия и стрел.

Они также собрали значительное количество золота, серебра, драгоценностей и еды, предположительно разграбленных по пути из деревень Дацяня.

Жители деревни вернулись с военной добычей, воодушевленные успехом.

Жители деревни не знали, что Чжоу Учан тайно отослал всех неповрежденных лошадей и оружие, оставив только золото, серебро, драгоценности и еду.

В мгновение ока пролетело два месяца. Из Пекина пришла новость, что император пригласил священника Пэя провести ритуал по призыву небесных воинов для победы над врагом. Небесные воины не только не явились, но и варварам разрешили войти в город.

В конце концов император, императрица и члены королевской семьи, а также некоторые высокопоставленные чиновники и их семьи были взяты варварами в заложники.

Вскоре после этого на престол в регионе Шу взошел представительный король и изменил название королевства на Чжоу.

В тот же момент с книгой в голове Инбао начали происходить странные вещи.

В ее сознании возникли строки слов.

«В первый год Дачжоу, в марте, император переехал в Ючжоу; в апреле того же года пал Цзинчжоу. В мае пал Лучжоу…»

Инбао тут же достал ручку и бумагу, чтобы записать это предсказание, а затем передал его Мастеру Чжоу Учану.

Будучи столь грозным, он наверняка найдет способ известить жителей Цзинчжоу и Лучжоу.

Теперь был только март, два месяца до падения Лучжоу. Было достаточно времени, чтобы действовать.

Чжоу Учан взял пророчество у своего ученика и некоторое время смотрел на него, ничего не говоря.

На следующий день он и его старший ученик попрощались и уехали, не раскрыв места назначения.

······

В конце марта семья Цзян начала подготовку к еще одному радостному событию.

Дани, которой уже было семнадцать лет, собиралась выйти замуж.

Поскольку это была свадьба дочери, семья Цзян не стала устраивать пышное событие, пригласив на пир только самых близких родственников.

Глядя на сестру Дани, одетую в свадебный наряд, Инбао был несколько ошеломлен.

В это время в своей прошлой жизни сестра Дэни уже вышла замуж за представителя бедной семьи и жила не очень хорошо.

Но теперь сестра Дани выходила замуж за нежного и культурного Чжан Шаодуна. Семья Чжан, несомненно, обеспечила бы гораздо лучшую жизнь, чем фермерская семья.

Мать Дани использовала тонкую хлопчатобумажную нить для удаления тонких волос с лица, лба и вокруг рта.

После того, как ее лицо было прошито ниткой, ее лицо промокнули прохладной водой, высушили, затем посыпали душистой пудрой, и нарисовали красивые брови. На лоб ей поместили золотое цветочное украшение.

Красный бальзам для губ был изготовлен вручную матерью Дэни, он невероятно яркий.

С волосами, собранными в высокий пучок, в зеленом свадебном платье с сотней детенышей и в туфлях Peony Bat, Дани превратилась в ослепительно прекрасную невесту.

Заметив, что Инбао пристально смотрит на Дани, Янру усмехнулся: «Что ты смотришь? Ты тоже хочешь стать невестой?»

Инбао быстро покачала головой: «Нет».

Вторая племянница, хихикая в сторонке, сказала: «Определенно. Посмотри на наши глаза, они все на Дани».

Инбао инстинктивно потерла глаза и фыркнула: «Я не волнуюсь. Я волнуюсь за тебя».

Вторая племянница была уже пятнадцатилетней, но до сих пор не замужем, отпугнув своими высокими требованиями нескольких сватов.

«Почему ты беспокоишься обо мне?» Вторая племянница посмотрела на Инбао: «Это не твое дело. Я буду беспокоить тебя, когда ты выйдешь замуж».

Инбао моргнул: «Итак, ты будешь ждать моей свадьбы? Тот, кто лжет, — щенок».

По правде говоря, она не хотела, чтобы вторая племянница так рано выходила замуж. Видеть, как ее сестры выходят замуж одна за другой, было душераздирающе.