Глава 383 — Глава 383: Глава 379: Мечтая о_1

Глава 383: Глава 379: Мечтая о_1

Весть о побеге Чэнь Вань быстро распространилась по всей деревне.

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Никто не был более разгневан, чем Чэнь Чанпин.

Он ворвался в дом Цзян Саньлана, яростно крича и требуя от Инбао выдать Чэнь Вань.

Цзян Саньлан, Чжан Минь и Вэй Чжань, среди прочих, выбежали на звук и тут же вышвырнули его вон.

Старый мистер У стоял у входной двери, заложив руки за спину, и смотрел на него холодным взглядом: «Это позор для приличия, когда я вернусь, я напишу письмо учителю окружной школы, в котором буду спрашивать, как такой ученик, как вы, может существовать».

Чэнь Чанпин упал в снег, пытаясь подняться, и бросил на людей обиженный взгляд, прежде чем повернуться и уйти.

Инбао забралась на забор и молча смотрела, как он уходит, размышляя о своих мыслях.

В своей прошлой жизни Чэнь Чанпин встала на сторону мятежников, но в итоге была обезглавлена ​​императором.

Нет, похоже, он был истреблен Сяо Мо вместе со своими девятью семейными кланами.

Включая ли это семью во главе с главой клана Чэнем?

Ночью Цзян Саньлан и его жена помогали дочери выращивать грибы.

«Баобао, почему Чэнь Чанпин потребовал от тебя человека? Чэнь Вань тебе что-нибудь сказала?» — спросила Чуньнян свою дочь.

Инбао покачала головой: «Я не общаюсь с Чэнь Вань, только такой сумасшедший, как Чэнь Чанпин, может так думать».

Она не знала, как Чэнь Чанпин пришел к выводу, что его дочь как-то связана с ней.

На следующий день был канун Нового года.

Цзян Саньлан установил новое изображение Бога Печи и начал варить мясо.

Одновременно горели два больших котла, в которых варились сосиски, свиные головы, копыта, копченые свиные ребрышки, свиные рульки и печень.

Также была горшочек с курицей, тушеной с соевыми бобами.

С наступлением темноты семья Цзян весело отпраздновала Новый год.

В этом году семья Цзяна не пригласила госпожу Вэнь или госпожу Ван, поскольку присутствовали биологическая мать Вэнь Силана и его невестка, а также его дочь Вэнь Шу и зять Ли Сюй.

Что касается госпожи Ван, то из-за того, что город-префектура семьи Вэй был занят мятежниками, глава семьи Вэй привез группу наложниц и внебрачных детей в деревню Дунчэнь и поселился в доме госпожи Ван.

Вэй Чжань не хотел ехать домой на Новый год, но у него не было выбора.

После ужина он с радостью побежал искать Инбао, Цзян У и Цзян Цзе, принеся с собой застекленную лампу.

«Вот! Застекленная лампа из префектурного города». Вэй Чжань сунул застекленную лампу в руку Инбао, забрав у нее лампу-кролика.

Инбао не могла вымолвить ни слова, поэтому она просто взяла стеклянную лампу и пошла к краю пруда.

Яньру, держа на руках свою дочь Цзян Сяомэй, сидела на корточках у воды вместе с дюжиной детей, разбивая тонкий лед и опуская в него одну за другой лампы в форме лотоса.

Пруд, освещенный красными лампами, был похож на Млечный Путь.

Инбао также поставил лампу, осторожно отодвинув ее подальше.

Вэй Чжань стоял с другой стороны и всегда наблюдал отсюда.

Молодая девушка в ярком персиковом платье, рано расцветшая, словно лучезарная весна, пленила Вэй Чжаня.

«Вэй Чжань, иди сюда!» Чжан Минь пнул его: «Давай тренироваться!»

Чжан Минь уже несколько лет жил в семье Цзян в деревне Дунчэнь. В шестнадцать лет ему не нравился болтливый нрав женщин.

Все эти плавающие лампы были в основном женской работой. Он не знал, что Вэй Чжань делал, ошиваясь с ними.

Вэй Чжань чувствовал себя беспомощным, но у него не было выбора, кроме как последовать за Чжан Шисюном на площадку для занятий боевыми искусствами.

В этом году ему исполнилось пятнадцать лет, он был на год моложе Чжан Миня, но благодаря гибкой стойке он не отставал в спаррингах.

В настоящее время в деревне большинство мальчиков занимаются боевыми искусствами, поэтому посторонние не смеют их запугивать.

Даже толстый внук вождя Вест-Виллидж был схвачен его дедом и передан Чжан Мэну.

На круге тренировочного поля были развешаны фонари, и мальчики собирались друг за другом, устраивая спарринги парами.

В углу тени появились Чжоу Учан и его старший ученик, которые наблюдали за этими живыми и энергичными молодыми людьми, тихо кивая в знак одобрения.

Посреди ночи по всей деревне взрывались петарды.

Наступил новый год.

Именно в этом году мятежники захватили половину территории семьи Муронг, используя реку Мо в качестве границы, отделив семью Муронг на северо-западе.

С этого момента лидер восстания объявил себя императором, назвав себя Дачжоу.

Семью Мужун называли Малой династией Чжоу.

Когда Сунь Личэн принес эту новость в деревню Дунчэнь, все были ошеломлены.

«Что происходит? Как ситуация могла так быстро измениться? Мы теперь граждане Дачжоу?» Старик Цзян не мог поверить в это и дернул Сунь Личэна, спрашивая: «А ученый статус моего внука все еще имеет значение?»

Сунь Личэн отмахнулся от него, раздраженно сказав: «Почему бы и нет? Даже окружной судья все еще выполняет свои обязанности, как обычно».

«Где находится столица Дачжоу?» — спросил Цзян Саньлан.

«Это в Цзянькане. Отныне мы будем платить налоги их императорскому двору», — ответил Сунь Личэн.

Цзян Саньлан снова спросил: «Кто новый император? Какова его фамилия?»

«Ну, фамилия императора — Чжоу, но для нас, простолюдинов, запрещено говорить о его имени». Сунь Личэн сказал: «Не задавай слишком много вопросов. Есть много вещей, которых даже я не знаю. Мы просто следуем всем приказам, которые даются сверху».

Старик Цзян вдруг что-то вспомнил и с тревогой спросил: «А как же мой Эрцюань? Его призвала в армию предыдущая династия; что с ним теперь?»

Сунь Личэн почесал голову: «Ну что ж, я попробую выяснить это для тебя позже».

Инбао также был ошеломлен этой новостью.

Что происходит?

Дацянь разделился на две части, и теперь императором был назван Чжоу.

Она была совершенно сбита с толку.

Вскоре после этого Личжэн начал перерегистрацию домовладений жителей деревни Дунчэнь.

Также регистрировались новые беженцы и им выделялись участки земли для строительства домов и обустройства.

Однажды Инбао ехал на запряженной волами повозке и привез Чэнь Чжао и Сюйбао в заброшенную деревню.

Наступил благоухающий март, и персиковые деревья были в полном цвету. Чэнь Вань, одетая в грубую одежду, сушила на солнце свежевыстиранную одежду.

«Старшая сестра!» Чэнь Чжао и Сюйбао залились слезами и бросились к Чэнь Ваню.

Чэнь Вань, увидев своих братьев и сестер, не проявила особой радости и лишь небрежно спросила: «Как вы сюда попали? Кто вас привез?»

Она посмотрела на повозку, запряженную волами, и на Инбао на ней.

Инбао знала, что она подозревает, и объяснила: «Мы просто случайно проходили мимо».

«Никто не привозил меня сюда, изначально мы хотели пойти туда, чтобы нарезать бамбук, но увидели сестру», — сказал Чэнь Чжао.

Чэнь Сюй держал Чэнь Вань за руку, его губы дрожали, как будто он хотел заплакать, но не мог: «Старшая сестра, пойдем домой».

Чэнь Вань покачала головой: «Теперь это мой дом, заходи и отдохни немного».

Итак, они вошли в новый дом Чэнь Вань.

Инбао последовал за ними, оглядываясь по сторонам.

Соломенная хижина, рыболовная сеть, сушившаяся перед дверью, сломанная, ветхая деревянная лодка и старая женщина, вся в заплатках, с опаской наблюдавшая за ними.

Чэнь Вань представилась: «Это моя свекровь, ее фамилия Сун».

«Госпожа Сун». Чэнь Чжао и Сюйбао выразили почтение старухе.

«Ах! Ах!» — госпожа Сон быстро отошла в сторону. «Проходите и садитесь, я сделаю чай». Сказав это, она поспешила на кухню.

Чэнь Чжао ходила по комнате и невольно качала головой: «Старшая сестра, ты действительно можешь жить в такой нищете?»

«Со мной мы не будем бедными», — уверенно заявил Чэнь Вань.

Инбао взглянул на нее и был совершенно уверен.

Эта Чэнь Вань, должно быть, знает что-то, о чем она не подозревала, поэтому она и спряталась здесь.

«Сестра Чэнь Вань, почему ты сказала, что я твоя сестра?» Инбао решила сразу перейти к делу.

Чэнь Вань оглянулась, и выражение ее лица постепенно похолодело.

Чэнь Чжао также сказал: «Старшая сестра, Инбао спрашивала меня об этом несколько раз сегодня, просто скажи».

Чэнь Вань посмотрел на Инбао и медленно сказал: «Мне это приснилось».

Инбао заметила, что ее пальцы переплетены и слегка дрожат.