Глава 43 — Глава 43: Глава 43: Грабеж пути 1

Глава 43: Глава 43: Грабеж пути 1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

Какой идиот!

Чэнь Тридцатый пробормотал себе под нос. Заметив вдалеке нечто похожее на человека и оленя, он быстро прошептал: «Они идут, они идут!»

Он толкнул Чэнь Лулу: «Поторопись и возьми свой посох! Мы выбьем Цзяна

Сначала Саньланг, а потом оленей».

Ту Сюн, выглядывая из-за бамбука, нервно спросил: «А что насчет той маленькой девочки? Может, ее тоже вырубим?»

Он опасался, что один удар может размозжить череп ребенка.

Чэнь Тридцатый посмотрел на него: «За что вырубить? Она же ребенок. Просто заткни ей рот. Мы могли бы продать ее в округе. Она должна стоить несколько таэлей серебра».

Никто не будет слишком заботиться о внебрачном ребенке, даже если она пропадет из семьи Цзян.

Что касается того, почему они не убили Цзян Саньлана напрямую, у Чэня Тридцатого были свои соображения.

Убить человека — это не то же самое, что украсть оленя.

Убийство имело свою цену; оно требовало оплаты собственной жизнью. Но украсть оленя, пока его никто не узнал, было бы не таким уж большим делом.

Чен Тридцатый искал богатства, а не возмездия.

Ту Сюн кивнул и быстро накрыл лицо приготовленной плотной тканью, оставив открытыми только глаза.

Повернув голову, он увидел Чэнь Тридцать и Чэнь Лулу, также закрывших лица и державших в руках деревянные палки, готовых выйти.

Ту Сюн почувствовал себя немного взволнованным, так как это было захватывающе, как охота в горах. Острые ощущения от охоты на ничего не подозревающих, кипящая кровь, были весьма стимулирующими.

Возле бамбуковой рощи Цзян Саньлан остановился и прошептал дочери: «Баобао, давай не будем идти дальше, давай вернемся и направимся в город».

Вернувшись в город, он смог найти знакомых людей, которые могли бы проводить его и его дочь обратно в деревню.

Инбао, увидев нервное лицо отца, сразу поняла, что что-то должно произойти.

Она взглянула в сторону бамбуковой рощи и увидела три крадущиеся фигуры, приближающиеся к ней.

Инбао потянул поводья, заставив Юю обернуться.

Словно почувствовав ее намерения, Юю тут же развернулась и бросилась обратно тем же путем, которым пришла.

Цзян Саньлан тоже последовал за ним, постоянно оглядываясь, чтобы следить за тремя фигурами.

Увидев, что их добыча пытается сбежать, Чэнь Тридцать быстро подал сигнал Ту Сюну и Чэнь Лулу: «Они пытаются сбежать, поторопитесь и перехватите их! Как только они сбегут, наш шанс исчезнет!»

С этими словами он вырвался вперед и бросился в погоню за Цзян Саньланом и Инбао.

Цзян Саньлан быстро дал указание своей дочери: «Быстро отправляйся в город и найди акушерку! Или иди в аптеку Жунцзи и найди доктора Ли! Я задержу их, быстро!»

Говоря это, он сильно шлепнул Юю по заднице, заставляя ее ускориться.

Юю ускорила свой шаг, набрав скорость в одно мгновение, и Инбао оглянулась на отца, тревожно позвав: «Папа, поторопись и следуй за мной! Папа- -»

Цзян Саньлан обернулся, крепко сжимая свой топор, и пристально посмотрел на приближающихся людей.

Теперь они были прямо перед ним и, не говоря ни слова, тут же подняли палки для удара.

Цзян Саньлану пришлось приблизиться к ним со своим коротким топором, чтобы нанести им урон. Но они быстро обрушили на него удары палками по голове и телу.

Несмотря на то, что он неоднократно уклонялся, он не мог полностью увернуться от них. Удар пришелся ему по голове, заставив его череп треснуть, и из него хлынула кровь.

Разъяренный Цзян Саньлан бросился на того, кто ударил сильнее, схватив свою длинную палку, и нанес удар топором.

Мужчина быстро отступил, уклоняясь от топора, и выронил палку.

«Убей его! Чёрт возьми!» — выругался Чэнь Тридцатый. «Убей его насмерть! Не будем беспокоиться о том, что этот негодяй вернётся!»

Ту Сюн и Чэнь Лулу рванули вперед, высоко подняв палки над головами, и с силой ударили ими по голове Цзян Саньлана.

"Папа!"

Позади них раздался скорбный крик, сопровождаемый вспышкой морозного света.

С хлещущим звуком брызнула кровь, когда длинная рана открылась на спине Ту Сюна. Его тело напряглось, и он упал на землю.

Еще один ледяной клинок ударил Чэнь Лулу по руке, глубоко вонзившись в кость. Боль пронзила его, и с криком он упал на землю, держа в руках серп.

Чэнь Тридцатый был ошеломлен, даже не успев понять, что случилось с его сообщниками, топор Цзян Саньлана полоснул его по руке.

«Ах!» — Чэнь Сань с криком ужаса схватился за руку и закричал:

«Убийство! Убийство!», и попытался убежать.

Цзян Саньлан прыгнул вперед и ударил Чэнь Саня рукояткой ножа, оставив Чэнь тридцатого лежать на земле без сознания.

«Баобао…» Цзян Саньлан сумел встать, борясь с головокружением, и быстро побежал к дочери.

Инбао, упавшая с оленя, вся дрожала, ее лицо было покрыто слезами. Она все еще сжимала серп, глубоко вонзенный в

Рука Чэнь Лу.

Она протянула руки к отцу: «Папа, Баобао напуган».

Цзян Саньлан крепко обнял свою дочь и, убедившись, что она не пострадала, успокоил ее тихим голосом: «Не бойся, Баобао. Папа здесь».

В этот момент вперед проскакал ослиный воз. Чэнь Инь, второй сын Чэнь Цуньчжэна, спрыгнул с воза и быстро побежал к ним.

«Саньланг, что происходит? Как это произошло?»

Он видел драку издалека, увидел оленя и ребенка, поэтому он знал, кто дерется, и бросился туда.

Цзян Саньлан вытер кровь с лица: «Эти трое — грабители, я их поймал».

«Грабители?» Чэнь Инь посмотрел на троих мужчин.

У всех троих были капюшоны и платки на лицах.

Двое из них скорчились на земле и причитали, один лежал там бездыханный, с кровоточащей рукой.

«Действительно, они грабители. Давайте отвезем их в город, Личжэн с ними разберется».

Чэнь Инь развязал им платки и, узнав, кто были виновниками, презрительно фыркнул. «Они действительно ищут свою собственную погибель».

Формально у Чэнь Лу были некоторые связи с семьей, однако он грабил своих односельчан, что было даже ниже, чем свиней и собак.

Цзян Саньлан крепко обнял свою дочь, наклонился, чтобы вытащить серп из руки Чэнь Лу, положил его обратно в корзину и прошептал: «Баобао, будь хорошей, не говори ни с кем, не подумав. Папа со всем разберется».

Инбао кивнула и сунула отцу в рот кусочек лекарственной травы: «Папа, съешь это».

Цзян Саньлан был в замешательстве, но все же взял то, что его дочь положила ему в рот.

Затем Инбао приложила немного сока лекарственной травы к ране на голове отца, и та почувствовала облегчение.

Ранее, когда она увидела этих людей, намеревавшихся ударить по голове ее отца, ее разум отключился, и она бросилась вперед, вытащив серп из своего хранилища и напав.

К счастью, ее отец был в безопасности, иначе она бы их никогда не отпустила.

Через два часа троих негодяев связали и доставили в дом Личжэна.

У Сунь Личжэна было суровое лицо, когда он приказал крестьянам открыть свои лица.

Когда с них сняли платки, собравшаяся толпа ахнула от удивления.

Оказалось, что бандитами были Ту Сюн, младший сын мясника Ту Да, Чэнь Сань, который был печально известной личностью в городе, и Чэнь Лу, сын Чэнь Эргоу из деревни Сичэнь.

Эти трое пользовались дурной славой в городе, особенно Чэнь Сань и Чэнь Лу, которых презирали за то, что они воровали и приставали к вдовам.

Сунь Личжэн был в ярости, наблюдая за ними, дрожа от гнева. Невероятно, но в пределах его юрисдикции эти местные жители стали бандитами. Этого он не мог вынести.

Если бы люди узнали их личности, они бы подумали, что это место кишит бандитами.

Если эти бездельники немного украдут или устроят небольшой переполох, он может отпустить это, поскольку это незначительные проблемы. Пока жители деревни не выдвинут обвинения, он не будет вмешиваться.

Но теперь, когда они напали на людей на дороге и нанесли им увечья, он не мог терпеть подобные действия.

«Вызовите старост их деревень!»

Сунь Личжэн крикнул: «Позовите также глав их семей и поручителей, вызовите их всех!»

Согласно его указаниям, когда один человек совершает преступление, десять соседей привлекаются к ответственности. Как Личжэн, сегодня он сделает из них пример.

«Да!» — несколько жителей деревни побежали за ними.

Менее чем за два часа собралась большая толпа.

Жена Ту Да в слезах бросилась на тело сына, пачкая руки его кровью, и закричала.

Сунь Личжэн выглядел раздраженным и приказал крестьянам утащить ее. Он повернулся к деревенским старостам: «Эти трое из вашей деревни. Теперь они грабят и ранят хороших людей… Есть свидетели и доказательства, что вы предлагаете нам делать?»