Глава 44 — Глава 44: Глава 44: Утилизация_l

Глава 44: Глава 44: Утилизация_l

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

Три старосты деревни в этот момент тоже были весьма разгневаны.

Появление таких людей в их собственной деревне было позором для всей деревни, и, прежде всего, это попрание их достоинства как старост деревни.

О чем это говорит? Это говорит об их некомпетентности и недостойности занимаемой ими должности.

Все трое отдали честь кулаками, сказав: «Поступай с ними так, как считаешь нужным, Личжэн. Что касается членов их семей, накажи их по закону. У нас нет

жалобы».

Что касается членов их семей, накажите их по закону. У нас нет

жалобы. «Быть ​​старостой деревни означало, что они занимали определенное положение в деревне, и, следовательно, могли быть связаны с этими жителями родственными узами, поэтому у них было такое заявление.

Несколько жителей деревни, которые были со-поручителями трех человек, остались недовольны и выступили с ходатайством о защите своей позиции.

«Личжэн, мы ничего не знали об этом деле. Ты не можешь наказать нас всех. Мы честные и законопослушные люди, которые не сделали ничего плохого. Нас нельзя наказать из-за этого зверя».

«Всё верно, мы невиновны…»

«Личжэн, эти трое злодеев заслуживают смерти. Но мы все законопослушные, мы даже муравья не обидели…»

Нас несправедливо обвиняют, Личжэн…»

Сунь Личэн, заложив руки за спину, обвел взглядом толпу и холодно сказал: «Неважно, обвиняют вас несправедливо или нет, это не имеет ко мне никакого отношения, Сунь Цзаюэ. В стране Дацянь свои законы. Десять семей несут ответственность по императорскому указу. Если вы не согласны, идите в уездное правительство, чтобы просить справедливости и посмотрите, как рассудит Минфу».

Кто из этих жителей деревни осмелится пойти в уездное правительство? Некоторые даже никогда не покидали свою деревню за всю свою жизнь.

Толпа завыла, зная, что не избежит наказания, они задыхались от гнева. Взглянув на троих мужчин, скорчившихся на земле, они внезапно вспыхнули от ярости.

Несколько человек бросились вперед, чтобы пинать и ругать их: «Злые демоны! Почему бы вам не умереть!»

«Тебя, смутьяна, нужно немедленно обезглавить…»

Ту Да и его жена вместе с Чэнь Эргоу и его семьей уже были под контролем местной охраны. Видя, как их сыновей избивают, они не могли не бороться и не кричать.

«Перестаньте бить, пожалуйста, не бейте его больше, он еще ребенок…»

«Он и так сильно ранен, не бей его больше…»

Жена Чэнь Эргоу увидела, как толпа пинает и топчет ее сына, и от шока потеряла сознание на месте.

К Чэню Тридцатому не приезжала ни одна семья, даже жена.

Говорят, его родители давно умерли, и после того, как его старшие братья небрежно нашли ему жену, они разошлись и стали жить отдельно, прервав большую часть общения. Естественно, они не хотели заниматься его делами.

Сунь Личэн сердито топнул ногой, говоря: «Прекратите! Если вы убьете их, вам всем придется сесть в тюрьму!»

Услышав это, толпа отступила, нанеся каждому по одному последнему удару ногой.

В этот момент охранники деревни вызвали двух внуков доктора Ли, чтобы оказать медицинскую помощь трем мужчинам, лежащим на земле.

Сунь Личэн приказал: «Сначала заприте их в здании сельского совета, позже я допрошу их по отдельности».

Охранники, присутствовавшие при этом, внимательно следили за тремя мужчинами, готовые увести их, как только их травмы будут обработаны.

В это время Цзян Саньлан перевязывал рану у доктора Ли.

На макушке у него была рана от удара, но она уже перестала кровоточить.

Доктор Ли взял ножницы, отрезал немного волос вокруг раны Цзян Саньлана и заметил, что, казалось, появились признаки заживления. Он не мог не спросить: «Саньлан, ты применял какие-нибудь лекарства?»

Иначе как рана длиной в полпальца могла бы зажить так быстро?

Более того, на его волосах был виден след прозрачного лекарственного экстракта, очевидно, на них было нанесено какое-то лекарство, которое высохло.

Цзян Саньлан опустил глаза, задумался на мгновение и сказал: «Я не принимал никаких лекарств».

Он знал, что его дочь, должно быть, что-то приложила к его ране, но не мог этого сказать.

Доктор Ли не стал больше давить. Он снова промыл рану лекарственной жидкостью, посыпал ее лекарственным порошком и перевязал.

«Саньлан, похоже, ты сильно ранен. У тебя кружится голова? Цзян Саньлан моргнул: «Сначала я был сонным, но сейчас голова не кружится».

«Хм, это хорошо», — сказал доктор Ли. «Я выпишу вам лекарство. Вам следует принимать его в течение нескольких дней и немного отдохнуть».

Доктор Ли взял свою кисть, чтобы написать рецепт: «Если вы все еще чувствуете себя плохо, немедленно возвращайтесь. Не будьте халатны к травме головы».

Выписав рецепт, он лично приготовил лекарство, велел своей невестке заварить его в дальнем зале и подал Цзян Саньлану.

Поскольку дело Цзян Саньлана все еще не было рассмотрено, ему пришлось остаться в городе и ждать повестки из Личжэна.

Инбао все это время молчала на руках у отца.

Образы этих мужчин, поднимающих палки, все время мелькали в ее голове, и она все еще была в ужасе.

«Папа, это я виновата, мне не следовало привозить Юю в город». Иначе ее отец не пострадал бы.

«Это не твоя вина, Баоэр, это те плохие люди, которые хотели сделать плохие вещи. Пришли мы или нет, мы не смогли бы этого избежать», — утешал ее Цзян Саньлан.

Олень из его дома всегда был предметом вожделения других, поэтому он не позволил своей дочери взять оленя с собой в город вместе со старшим племянником.

Он не ожидал, что эти трое мужчин будут настолько жестоки, нападут средь бела дня и попытаются убить его и его дочь.

«Саньланг, я попросил кого-то приготовить тебе комнату, ты должен пойти и отдохнуть там».

Видя, что отец и дочь уже некоторое время сидят без дела, доктор Ли сказал: «Я не знаю, когда все закончится у Личжэна. Если будет слишком поздно, вы переночуете здесь, а завтра пойдете домой».

Цзян Саньлан: «Хорошо, спасибо, старый дядя Ли, за твою доброту».

Доктор Ли махнул рукой: «Это всего лишь небольшое усилие. Вы потеряли много крови, вам следует немного полежать».

"Хорошо.'

В деревне Дунчен,

Чэнь Инь помчался на своей запряженной ослом повозке прямо к семье Цзян, сообщив им, что Цзян Саньлан столкнулся на дороге с грабителями и в настоящее время находится на лечении у доктора Ли.

Жена Цзян Лю была напугана до потери сознания и поспешно отправила старшего и среднего сына в город, чтобы проверить его.

Как только Цзян Далан и Цзян Эрлан услышали об этом, они, не колеблясь, одолжили у Чэнь Иня запряженную ослом повозку и поспешили в город.

Когда Чуньнян услышала, что ее муж попал в аварию, ее ноги ослабели, и она захотела пойти вместе с ним, плача.

Невестка Цзян Да убеждала: «Ты не сможешь помочь, если пойдешь сейчас. Лучше остаться дома и подождать. Не волнуйся, Чэнь Инь сказал, что с Саньланом и Инбао все в порядке, ничего серьезного не произошло, а плохие парни уже отправлены в зал суда, просто ждут допроса».

Чуньнян вытерла слезы и неохотно кивнула головой.

К тому времени, как Цзян Далан и Цзян Эрлан прибыли в город на своей запряженной ослом повозке, уже стемнело.

Они прибыли в дом доктора Ли и обнаружили своего младшего брата, который в данный момент находился без сознания.

«Саньлан, что случилось с твоей головой?» Увидев, что голова брата забинтована, как цзунцзы (пельмень), Цзян Далан не мог не спросить с беспокойством.

Цзян Саньлан уже проснулся. Увидев, что пришли его старшие братья, он медленно сел, коснулся повязки на голове и сказал: «Меня ударили по голове, и я порезался, но меня вылечили».

«Ты порезался? Ты сильно ранен?» Цзян Далан нахмурился.

«Теперь я в порядке», — сказал Цзян Саньлан.

«Тебе следует лечь». Цзян Эрлан быстро протянул руку, чтобы помочь младшему брату снова лечь.

Цзян Саньлан покачал головой и собирался встать с кровати: «Мне нужно пойти проверить, как дела в сельском совете, я не могу здесь лежать».

Он не знал, как долго спал, но предполагал, что допрос Личжэна, должно быть, уже закончился, и пришло время допросить его.

«Что именно произошло?» — спросил Цзян Далан.

Цзян Саньлан затем объяснил ситуацию от начала до конца. Он повернулся, чтобы посмотреть на свою спящую дочь, и вздохнул: «Если бы не быстрая реакция Бао'эр, которая напала на них с косой, меня бы убили прямо там». Цзян Далан был в ярости: «Этот Чэнь Лу! С самого детства его баловали родители, и он везде воровал и грабил. Я не ожидал, что он посмеет причинить тебе боль, Саньлан, мы не можем оставить это дело без внимания».

«Я знаю», — усмехнулся Цзян Саньлан. «Он намеренно замышлял убить мою дочь и меня. Как я мог его отпустить?»

Если на этот раз Личжэн Сунь Личэн все еще хочет преуменьшить значение проблемы, то он придумает способ сам прикончить этих троих.

В конце концов, нет ничего важнее их жизни.

Они посмели напасть на его дочь, даже если они умрут сто раз, этого будет недостаточно.