Глава 65 — Глава 65: Глава 65: В мире нет медицины, вызывающей сожаление 1

Глава 65: Глава 65: В мире нет медицины, о которой можно пожалеть 1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

В дверях стояла бывшая жена Цзян Эрлана из семьи Лэн.

Ее лицо было бледным и землистым, на щеке все еще виднелся легкий синяк, глаза, полные слез, смотрели на Цзян Эрлана.

«Эрланг, я… я пришел навестить детей».

Цзян Эрлан молчал и не пускал ее внутрь.

Она из семьи Ленг шагнула вперед, чтобы схватить его за рукав, но он уклонился от нее.

Цзян Эрлан отступил на несколько шагов и заметил ее выпирающий живот, по-видимому, она была беременна.

«Ты уже женат, не приходи больше ко мне домой». Цзян Эрлан холодно ответил: «С детьми все в порядке. Они привыкли жить без матери. Твое присутствие здесь только расстроит их».

После развода с Цзян Эрланом она снова вышла замуж за вдовца сорока лет в городе. Ее мать, старая леди Цао, получила двадцать таэлей серебра в качестве помолвочного подарка. Эта новость разнеслась по всей деревне Дунчэнь.

В деревне такого размера любая новость распространяется быстро; ничто не может быть скрыто, если старушки начинают сплетничать.

По имеющимся данным, вдовец держит в городе палатку по продаже солений, соленых овощей, чеснока и других продуктов — бизнес шел неплохо.

Его предыдущая жена оставила ему сына и дочь, но сын умер от болезни два года назад, оставив только маленькую девочку-подростка.

Теоретически жизнь Ленг в качестве жены хозяина дома была бы не так уж плоха, если бы она родила ему сына и дочь, вдовец определенно позаботился бы о ней.

Почему она вернулась сейчас, было непонятно.

Семья Ленг закрыла лицо руками и начала плакать: «Эрланг, неужели ты такой бессердечный? Я просто скучаю по детям, дай мне увидеть их хоть раз…»

В это время Эрни и Хуцзы, услышав шум, выбежали из дома и встали рядом с Цзян Эрланом, глядя на женщину перед ними.

Хузи не видел свою мать больше года и едва узнал ее, просто с любопытством глядя на нее.

Однако Эрни узнала эту женщину. Хотя ее внешность была несколько незнакомой, Эрни с первого взгляда поняла, что это ее мать.

Но Эрни не осмелилась позвать ее. Она лишь посмотрела на нее с жалостью, не зная, что делать.

«Хузи! Эрни! Дети мои…»

Когда семья Лэн увидела двух детей и попыталась напасть на них, Цзян Эрлан преградил ей путь.

«Семья Ленг! Наш развод был ясен, я заплатил тебе 15 таэлей серебра и сказал, что с этого момента дети не будут тебе родственниками. Ты поставил отпечаток своей руки на этих бумагах».

Цзян Эрлан холодно сказал: «Ты видел детей, перестань здесь задерживаться и возвращайся туда, где тебе место».

Даже если сейчас ее жизнь не была комфортной, ей следовало бы пойти в дом матери, а не искать тепла здесь.

Глаза семьи Ленг наполнились слезами, и они зарыдали: «Эрланг, я сожалею об этом, правда…» В это время несколько любопытных соседей с мисками в руках подошли посмотреть на происходящее.

Кто-то высмеял: «Разве это не семья Ленг? Но ты уже женат, зачем ты вернулся?»

«Может быть, она засматривается на богатство Цзян Эрлана и хочет выручить немного денег для своего младшего брата?»

«О, семья Ленг, вы меняете лица быстрее, чем переворачиваются страницы в книге. Вы не боитесь сжигать мосты?»

Не обращая внимания на насмешки жителей деревни, семья Ленг продолжала плакать: «Эрланг, ради того, чтобы мы были мужем и женой больше десяти лет, позволь мне вернуться…»

Цзян Эрлан стал суровым и прервал ее слова: «Семья Лэн, я призываю вас вернуться, я собираюсь жениться. Даже если вы сейчас пожалеете, уже слишком поздно».

Слова были только для того, чтобы оттолкнуть семью Ленг. Он и дети теперь жили хорошо. Хотя жизнь была тяжелой, она была мирной. Он действительно не хотел возвращаться к дням постоянного потакания.

«Нет! Эрланг, как ты можешь жениться на ком-то другом? Я не согласна!» — истерично закричала семья Лэн, бросаясь на Цзян Эрланга, «Эрланг, ты мой… мой… ууу-уу-уу…»

Цзян Эрлан хотел оттолкнуть ее, но семья Лэн вцепилась в него, как в пластырь, ее руки отчаянно обвились вокруг его талии.

Эрни и Хузи были ошеломлены и не знали, как помочь отцу.

Даже соседи не могли смотреть на это и любезно посоветовали: «Я говорю, леди из семьи Ленг, вы уже замужем, так что прекратите приставать. Идите домой. Если семья вашего мужа узнает, будет очень плохо».

От леди семьи Лэн не было никакого ответа. Она просто прижалась к Цзян Эрлану и горько заплакала: «Эрлан, не бросай меня. Я действительно знаю, что была неправа… хныканье… хныканье…»

В этот момент раздался голос молодой девушки: «О, какая бесстыдница! Говорила нам, что ты убежала домой, а тут ты пристаешь к мужчине. Ты видел это, отец? Эта женщина просто подло приспосабливается, если ее не наказывать хотя бы один день, у нее вырастают крылья».

Женщина из семьи Ленг быстро повернула голову и увидела свою двенадцатилетнюю падчерицу, наблюдающую за ней с радостной улыбкой.

Рядом с молодой девушкой стоял ее нынешний муж Цзо Чэн, и когда он подошел, на его лице было мрачное выражение.

Женщина из семьи Лэн закричала и попыталась спрятаться за Цзян Эрланга.

Цзо Чэн бросился вперед, схватил ее за волосы и жестоко отругал: «Я кормил тебя, одевал, ухаживал за тобой и твоими маринованными овощами. Как только я отвернусь, ты побежишь домой и начнешь тайно встречаться с мужчинами. Я убью тебя, ты, изменчивая, вонючая, развратная женщина».

С этими словами он ударил ее по лицу, и звук разнесся громким эхом. В тот же миг одна сторона лица леди из семьи Ленг стала темно-фиолетовой.

Она тут же перестала плакать, закрыла голову руками и отчаянно взмолилась: «Перестань меня бить, я больше не посмею… Цзо Лан, я не посмею… отпусти, я вынашиваю ребёнка».

Цзян Эрлан повернулся и втащил двоих детей в комнату, приказав им не выходить, а затем взял свою корзину и направился к Южному склону.

К этому времени Цзо Чэн уже утащил женщину из семьи Лэн, за ней следовала группа жителей деревни с мисками в руках.

Инбао, которая как раз направлялась в школу, тоже стала свидетельницей этого и некоторое время молча наблюдала, а затем покачала головой.

В этом мире нет противоядия от сожалений.

За последний год, несмотря на ее замужество в городе, женщина из семьи Ленг ни разу не вернулась, чтобы посмотреть на своих детей, не говоря уже о том, чтобы сшить обувь для Хузи и Эрни или прислать им какую-либо одежду.

Теперь, когда она сказала, что скучает по своим детям и не может вынести разлуки с ними, только глупец поверит в это.

Возможно, она услышала, что их дядя построил большой дом с черепичной крышей и зарабатывает деньги, высаживая золотые колосья, поэтому она начала капризничать.

По качеству ее одежды можно было понять, что ее вдовец-муж обращается с ней довольно хорошо.

Мужчина был только немного староват, немного уродлив и немного смугл. Все остальное было приемлемо, и он хорошо подходил леди из семьи Ленг.

Не хочу хвастаться, но дядя Инбао был красивым и хрупким, в отличие от мужчины чуть старше тридцати лет.

Теперь, когда он оправился от болезни и его тело постепенно окрепло, он выглядит еще более молодым и крепким, красивее своего отца, и несколько незамужних девушек в деревне тайно угощают Хузи.

Однако, глядя на леди из семьи Ленг, она, казалось, постарела, и вся ее манера поведения была старой и обветренной. По сравнению с ее прошлой округлой красотой она казалась другим человеком.

Ну, что тут скажешь? Когда что-то получаешь, не знаешь, как этим дорожить. Теперь, когда понимаешь, какой хороший у тебя дядя, хочется пожалеть об этом? Есть ли в этом мире средство от сожалений?

Когда Инбао пришла в школу, она увидела, что Чэнь Чжао сидит с сестрой Вэнь, и на их лицах сияют улыбки.

«Сестра Шу Шу, ты потрясающая. Я не могу правильно понять этот текст, но как только ты меня учишь, я понимаю».

Пока Чэнь Чжао восхвалял Вэнь Шу, он поймал взгляд Инбао, глаза которого были полны торжества и провокации.

Инбао подошла к ним, как волчонок, защищающий еду, оттащила Шэнь Шу в сторону и села напротив Чэнь Чжао. Она ухмыльнулась: «Если я научу тебя, то точно смогу сделать лучше, чем сестра Вэнь. Хочешь попробовать?»

Она и сестра Вэнь учились на первом курсе, и их учебная программа была сложнее, чем на втором, поэтому она имела полное право называть себя старшей по званию у Чэнь Чжао.

Милое личико Чэнь Чжао постепенно рассыпалось, ее губы надулись, когда она стала искать помощи у Вэнь Шу. «Сестра Шу Шу, я…»

Вэнь Шу ответил с улыбкой: «У меня есть свои собственные исследования. Пусть Инбао учит тебя. Хотя она молода, она все равно старше тебя. В академии все дело в уровне знаний, а не в возрасте. Она более чем способна тебя научить».

Чэнь Чжао…

Инбао подняла бровь, глядя на него, затем ударила рукой по

Текст из тысячи символов: «Я твоя вторая старшая сестра, и если я сегодня не научу тебя десяти разделам текста, я побью тебя по рукам деревянной линейкой!»