Глава 68 — Глава 68: Глава 68: Слишком стыдно показывать свое лицо 1

Глава 68: Глава 68: Слишком стыдно показывать свое лицо 1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

Цзян Далан был несколько удивлен, когда леди Вэнь пришла купить поросенка. В конце концов он продал его ей на двести монет дешевле, взяв в общей сложности шестьсот монет.

Сю Чжэннян молча несла поросенка и сына домой всю дорогу.

Оказавшись в доме, она передала поросенка своему сыну со словами: «Пусть мать научит тебя, что значит быть родителем, что значит быть сыном».

И вот, прослушав в течение двух часов рассуждения своей матери о медицине, Вэнь Хэнъинь наконец понял, что на самом деле он не является отцом ребенка Ахуа.

Глядя на поросенка, уютно устроившегося в его объятиях, он начал испытывать чувство смущения.

Однако, поскольку он наблюдал за ростом поросенка, он решил все равно взять его к себе.

Это был черно-белый поросенок с милой белой спиралью на лбу.

«Отныне тебя будут звать Спираль».

Вэнь Хэнъинь погладил поросенка по голове и тихо вздохнул.

Няня подошла и улыбнулась: «Молодой господин, пусть няня найдет место для поросенка. А вы просто проверите, когда у вас будет время».

Вэнь Хэнъинь кивнул и передал поросенка няне: «Няня, найди ему теплое место, расстели солому, не давай ему замерзнуть».

Дни и ночи становились холоднее, и без матери-свиньи поросенок наверняка мерз ночами.

«Будьте уверены, я сделаю для него соломенное гнездо, которое размещу за печкой. Днем мы вынесем его наружу. Как вам это?»

«Хорошо!» Вэнь Хэнъинь бросил последний взгляд на поросенка, а затем повернулся, чтобы вернуться в дом.

Ему нужно усердно учиться, чтобы никогда больше не совершать глупостей.

Об этом никто не должен узнать, особенно эта маленькая девочка Инбао, иначе у него никогда больше не хватит смелости увидеть людей.

Сю Чжэннян была так удивлена ​​выходками сына, что не знала, смеяться ей или плакать. Наконец, она вернулась к написанию письма в хорошем расположении духа.

Вэнь Шу спросил: «Мама, когда вернется отец?»

Ее отца Вэнь Яньминя отправили доставить в Ючжоу некоторые товары, что ее обеспокоило.

Сю Чжэннян немного подумал, прежде чем сказать: «Вероятно, он вернется через два месяца».

Ючжоу был далеко. Даже если бы он путешествовал на повозке, ежедневное расстояние составляло бы около ста миль, а путешествие в тысячу миль заняло бы около десяти дней.

Если бы погода была экстремальной, это заняло бы еще больше времени.

Поездка туда и обратно заняла бы у него не менее двух месяцев.

Если бы она только знала, помогает ли этот гриб-золотой колосок тем, кто страдает от заболеваний легких.

В Императорском дворце в Столице,

Императрица вызвала императорского врача Вэнь Яньпэя из Императорского медицинского бюро в свою резиденцию в Чжаохэдиане.

Она была украшена короной феникса, вставленной восемью драгоценными камнями, и одета в ярко-красные одежды с золотыми узорами дракона и феникса, дополненные восьмиметровой юбкой Руйи. Этот величественный наряд демонстрировал богатство процветания и гордости. Ее манера поведения была властной, даже когда она не выражала гнева.

«Доктор Вэнь, скажите мне честно, как обстоят дела с болезнью моего сына? Я не буду вас винить».

Тело Вэнь Яньпея дрожало, как решето, когда он дрожащим голосом ответил: «В рецепте, который я, ваш покорный подданный, сделал для Его Высочества, не хватает только одного лекарственного ингредиента. Если этот ингредиент будет доставлен, Его Высочество наверняка поправится через некоторое время».

Императрица немного успокоилась и сказала более мягким тоном: «Откуда вы приобретаете эти ингредиенты, что это заняло так много времени? Если понадобится, я могу попросить военное министерство отправить курьера для быстрой доставки».

Вэнь Яньпэй подумал, что все это дело рук его отца, и он искренне не понимал, где его отец нашел необходимые ингредиенты.

Но он не мог сказать, что его отец помогал ему находить эти ингредиенты. Иначе он показался бы императрице бесполезным человеком.

«Ваша светлость, ингредиент был обнаружен местным отшельником, который часто путешествует. Поэтому мы можем подтвердить, когда ингредиент прибудет, только после того, как отшельник будет найден».

Лицо императрицы слегка потемнело, в голосе послышался гнев: «Тогда вам придется поторопиться. Убедитесь, что ваша семья как можно быстрее свяжется с этим отшельником, чтобы вернуть ингредиент».

«Да, я отправлю больше людей, чтобы ускорить процесс, как только вернусь.

Будьте уверены, Ваша Светлость, как только ингредиент будет доставлен, Его

Ваше Высочество, несомненно, поправится».

«Это хорошо». Императрица взяла чашку чая со стола рядом с собой и небрежно сказала: «В таком случае вы можете идти, доктор Вэнь. Я жду ваших хороших новостей».

«Да, я пойду». Вэнь Яньпэй поклонился, отступил на несколько шагов, затем повернулся, чтобы уйти.

Выехав из Императорского города, Вэнь Яньпэй вытер пот со лба и поспешно сел в свою карету.

Вернувшись в свой особняк, он позвал главного управляющего.

«Есть ли какие-нибудь новости от моего отца?» — спросил Вэнь Яньпэй.

Ранее его отец Вэнь Цзинъянь прислал ему две унции сушеных золотистых грибов, поручив сварить их с женьшенем и желатином из ослиной кожи, чтобы дать десятилетнему принцу.

После того, как принц принял его, цвет его лица улучшился. Он крепко спал ночью, его кашель и хрипы значительно облегчились, и он даже съел полмиски каши на следующий день.

Но сушеные золотистые грибы закончились всего за несколько дней.

Вэнь Яньпэй был встревожен и неоднократно просил отца прислать еще.

Однако отец ответил, что достать такую ​​вещь нелегко, следующая партия неизвестна, и попросил его набраться терпения.

Он ждал уже больше месяца. Состояние принца ухудшилось, и император с императрицей были в ярости. Вэнь Яньпэй был как на иголках, опасаясь, что его могут обезглавить в любой день.

Главный управляющий поклонился и доложил: «Учитель, пришло известие, что лекарственные травы прибудут в префектуру Ючжоу через несколько дней. Пожалуйста, подождите еще несколько дней, пока Старейший Мастер не доставит их обратно в столицу». Вэнь Яньпэй был вне себя от радости: «Правда? Так сказал мой отец?»

Главный распорядитель: «Да, старый Мастер просил вас сохранять спокойствие и ждать

Старейший Мастер подробно обсудит с вами все по возвращении».

«Ладно, можешь идти». Вэнь Яньпэй отмахнулся от него. Он ходил взад-вперед по своему кабинету, одновременно радостный и встревоженный, желая получить лекарство прямо сейчас.

В этот момент его жена леди Го привела в кабинет их дочь Юйжун. В руках у девочки была коробка свежей выпечки.

«Мой господин, пожалуйста, попробуйте этот пирог с финиковой пастой Poria cocos, который только что приготовила Юронг», — предложила она.

Вэнь Яньпэй взглянул на поднос с едой в руке дочери. У него не было аппетита, и он отмахнулся: «Поставь. Я попробую позже».

Его младшей дочери Юронг в этом году исполнилось десять лет. Она была красива с юных лет, и ее красота стала еще более очевидной теперь, когда она стала старше.

Причина, по которой Вэнь Яньпэй вызвался лечить принца, отчасти была связана с личной выгодой.

Однажды он подумал, что если он сможет вылечить принца, его дочь может привлечь внимание Императрицы, и однажды ее выберут в качестве главной жены принца. К тому времени он уже будет связан с императорской семьей. Будущий император будет ему обязан, и семья Вэнь будет процветать под его началом.

Но излечение недуга молодого принца оказалось невероятно сложной задачей. Он исчерпал все свои навыки, но не смог полностью избавить ребенка от болезни. Единственным выходом для него было обратиться за помощью к отцу, Вэнь Цзинъяню, который удалился в родной Ючжоу.

Он считал, что, если бы он не был способен, учитывая глубокие познания в области медицины, которыми обладала семья Вэнь, его отец не стал бы просто стоять в стороне и ничего не делать.

Как только вмешался его отец, вылечить легкое заболевание легких было бы легко. Но состояние принца продолжало ухудшаться, и его тело слабело до такой степени, что он даже не мог встать с постели.

Император и Императрица были в ярости. Даже отец Императрицы,

Герцог Ци в гневе указал на свой нос, пригрозив, что если он не сможет вылечить принца, то его обвинят в обмане императора, а всю его семью накажут.

Только тогда Вэнь Яньпэй по-настоящему запаниковал и отправил отцу еще одно срочное письмо. Отец тоже был в растерянности, рыская по всем углам в поисках народных средств.

В конце концов он услышал об одной отдаленной горной деревне, где у жителя, как ему показалось, было лекарство от болезней легких.

По словам его отца, его старый ученик, которого он не видел десятилетиями, открыл аптеку в сельском городке. К нему обратился пациент с запущенным случаем заболевания легких, и пациент фактически вылечился в течение месяца…

«Папа, эти пирожные лучше всего есть горячими», — сказала его дочь, открывая коробку и улыбаясь. «Я заметила, что в последнее время ты выглядишь довольно напряженным, у тебя появились темные круги под глазами, поэтому я решила научиться готовить их».

Вэнь Яньпэй тихо вздохнул и взял кусок торта.

«Хозяин! Произошла катастрофа!»

Слуга вбежал в кабинет, суетливо и тяжело дыша: «Императорская гвардия… Они ворвались…!»

Вэнь Яньпэй вздрогнул, и торт из его руки упал на землю.