Глава 82 — Глава 82: Глава 82: Случайная встреча_l

Глава 82: Глава 82: Случайная встреча_l

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

У Даоцзы повел Инбао вниз с горы, говоря по дороге: «Я отвезу тебя в дом старого друга, чтобы ты погостил у него несколько дней. После того, как я разберусь с некоторыми делами здесь, я отправлю тебя обратно в уезд Циньчуань».

«Хорошо, спасибо, дядя Ву».

Они вдвоем пробирались по снегу, миновав две улицы. Когда они приблизились к переулку дома тети Чэнь, они увидели, как оттуда выезжает повозка, запряженная мулом.

Инбао вздрогнула и инстинктивно спряталась за У Даоцзы.

Это была повозка с мулом семьи Хань. Почему она вернулась?

У Даоцзы также заметил бдительность Инбао. Он взглянул на повозку и спросил: «Что случилось?»

Инбао прошептала: «Это та похитительница, она вернулась».

«Поехали! Поехали!» Кучер взмахнул кнутом и погнал мула вперед. Телега быстро тронулась с места, скрывшись вдали.

Инбао держала голову опущенной, крепко сжимая пальцами рукав У Даоцзы, не смея поднять глаза, пока повозка с мулом не скрылась из виду.

У члена семьи Хан, должно быть, были невыразимые мотивы, когда он пришел сюда. Может быть, она хотела заставить ее замолчать, иначе это не имело бы смысла.

Путешествие из уезда Цинчуань в уезд Чжоухэ было больше сотни миль, а не просто миля или две. Женщина семьи Хань вернулась только позавчера, было неразумно с ее стороны торопиться возвращаться сегодня.

Должно быть, ее мать сообщила об этом чиновникам, правительство уже нашло некоторые доказательства, поэтому женщина из семьи Хань спешила вернуться в уезд Чжоухэ, намереваясь разобраться с ней.

Она не могла этого допустить; ей нужно было спешить домой.

Только вернувшись домой, можно было устранить опасность и привлечь зачинщика к ответственности.

Пройдя некоторое время, Инбао последовал за У Даоцзы к дому, у входа в который стояли два конских камня.

Он постучал в дверной молоток, и вскоре дверь открыл подросток-слуга. Увидев посетителей, он тут же открыл деревянную дверь с улыбкой во весь рот: «Оказывается, это Мастер У, наш мастер сегодня свободен».

У Даоцзы кивнул ему и указал на Инбао: «Это ребенок из моего родного города. Я планирую отвезти ее в уезд Циньчуань. Я хотел бы одолжить твой дом на несколько дней. Не мог бы ты передать эту просьбу своему хозяину для

Мальчик-слуга поспешно сказал: «Поскольку это гостья, которую привел Мастер У, я немедленно сообщу своей госпоже. Мы обязательно устроим ее как следует. Пожалуйста, входите».

"Спасибо."

Только тогда У Даоцзы провел Инбао через порог.

Вскоре после этого У Даоцзы вывели во внешний двор, а Инбао мальчик-слуга передал темнокожей служанке.

Служанка, которой было лет тринадцать или четырнадцать, посмотрела на Инбао с презрением, но все же принесла ей таз с водой, чтобы она могла умыться и помыть голову.

К счастью, хотя лицо и волосы Инбао были грязными, ее тело — нет.

Смыв некое подобие чистоты, служанка удивилась и, вытирая волосы Инбао, сказала: «Что с тобой случилось, девочка? Ты упала в грязевую канаву?»

Инбао кивнул.

Служанка вымыла ей руки и лицо и повела во двор.

«Мадам, вот девушка, которую привел Мастер У. Я ее вымыла. Хотите с ней познакомиться?» — спросила служанка из-под карниза дома.

Изнутри они услышали голос старухи: «Хозяйка уже видела ее. Отведите ее в гостевой дом, найдите ей комнату и пусть она там поживет. Она не должна покидать двор без необходимости».

«Да». Горничная отвела Инбао в гостевой дом, открыла дверь комнаты и впустила ее.

Гостевая комната была маленькой и полной пыли, как будто там давно никто не жил. На маленькой деревянной кровати тоже не было покрывал.

Однако вскоре служанка принесла ей еще одно одеяло и чайник горячего чая.

Инбао поблагодарила Бога, забралась на кровать и расстелила одеяло, прежде чем лечь спать.

Снег на улице становился все гуще и гуще, быстро покрывая землю белым слоем.

Уезд Циньчуань.

Сюй Чуньнян был в слезах, цепляясь за руку сестры Цзян Юньнян. «Должно быть, это проклятая семья Хань наняла кого-то, чтобы похитить мой Баобао, уф…

Я их не отпущу».

Цзян Юньнян вздохнула, вытерла слезы своей невестки и успокоила ее: «Не волнуйся, Сунь Личэн уже подал твое заявление в уездное правительство. Скоро должен быть вынесен вердикт».

Жена Цзян Лю тоже плакала: «Чуньнян, перестань плакать. Я тоже чувствую себя ужасно.

Хотя мы никого не поймали, кто-то узнал в одном из них Чэня.

Эргу, этот проклятый зверь. Он не вернулся домой в эти дни, и я не верю, что он никогда не вернется.

В тот день двое мужчин в вуалях забрали ребенка и быстро скрылись в камышах, не оставив никаких следов. Жители деревни долго гнались за ними и никого не нашли. При более близком рассмотрении они обнаружили, что они сбежали с другой стороны.

Однако кто-то узнал в одном из них Чэня Эргоу из Вест-Виллидж, а другой человек, вероятно, был другом или родственником Чэня Эргоу.

Поэтому старик Цзян отправился в Личжэн, чтобы подать жалобу.

Сунь Личэн обыскал несколько мест, но никого не нашел. В конце концов он отправился в семью мужа, где Чэнь Эргоу договорился об усыновлении своей дочери, и узнал, что Чэнь Эргоу жил там последние несколько дней. Однако, заметив прибытие Сунь Личэна и его людей, он и его зять уже сбежали.

Не сумев поймать виновных, от имени семьи Цзян Сунь Личэн написал обвинение, в котором утверждал, что Чэнь Эргоу похитил ребенка. По настойчивому предложению Сюй Чуньняна они также включили в обвинение сестер семьи Хань, невесток Чэнь Лаошуаня, поскольку они также были подозреваемыми в обвинении.

Сначала они хотели включить в отчет и тетю У, но она поклялась, что ничего не знает, но призналась, что получила пять таэлей серебра от сестер Хань за то, что они показали родимое пятно на запястье младшей дочери Хань. Она отрицала, что знала что-либо кроме этого.

Итак, Чуньнян оставила своих сыновей-близнецов на попечение невестки и отправилась с родственниками мужа и Сунь Личэном в уездный центр.

После того, как Сунь Личэн передал документ в правительственное учреждение, он отправился в дом своего сына. Чуньнян и ее родственники остались в доме ее старшей сестры, ожидая новостей из правительственного учреждения.

Но они ждали несколько дней, не получая никаких известий от правительственного учреждения.

Чего Чуннян и другие не знали, так это того, что после того, как жалоба дошла до бухгалтера в правительстве уезда, он не сообщил о ней окружному магистрату.

Он отнес письменное обвинение Чэнь Гуанлу и засмеялся: «Чэнь Гуанлу, твоя жена в большой беде».

Чэнь Гуанлу удивился: «Что вы имеете в виду, Мастер Линь?»

Линь, бухгалтер, потряс отчет в руке: «Кто-то обвинил вашу жену в том, что она наняла других для похищения ребенка. Тридцать жителей деревни оставили свои отпечатки пальцев на отчете как доказательство того, что это правда».

«Что? Дай-ка я посмотрю». Чэнь Гуанлу протянул руку, чтобы взглянуть, но Линь отстранил ее.

«Ты не можешь этого видеть, ты не можешь этого видеть». Линь рассмеялся: «Это серьезное дело. Я предлагаю тебе вернуться и расспросить подробности. К счастью, наш достопочтенный Минфу собирается уйти в отставку, поэтому юридические вопросы будут отложены на некоторое время, иначе я бы тебе об этом не рассказывал».

Чэнь Гуанлу нахмурился и мог только поблагодарить Линя: «Спасибо, мастер Линь, что проинформировали меня. Как только я узнаю больше, мне придется обратиться к вам за советом». Линь погладил бороду и улыбнулся, не отвечая.

Чэнь Гуанлу поспешил домой и, как только увидел жену, спросил ее: «Что ты делала в городе Чуаньхэ?»

Маленькая леди Хань была поражена и медленно сказала: «Я просто пошла навестить свою сестру, что еще я могла сделать?»

«Скажи правду!» Чэнь Гуанлу хлопнул по столу и закричал: «Жалоба подана в уездное правительство, а ты все еще лжешь! Скажи мне!

Что вы наделали!"

Маленькая леди Хань испугалась, чашка из ее рук упала на пол и разбилась.

Увидев разъяренное выражение лица мужа, маленькая леди Хань не посмела больше скрывать это и рассказала ему обо всем, что она сделала в городе Чуаньхэ.

«…Ребенок, которого забрала семья Цзян, явно принадлежит моей сестре, но они упорно отказывались его отпускать, поэтому… поэтому я предложила сестре нанять человека, чтобы тот забрал его обратно… Разве я не права, поступая так?»