Глава 92: Спать как убитый

На следующее утро Би проснулась рано, благодарная, что не чувствует себя еще более разбитой. Вчера вечером они все затащили свои вещи, прежде чем сразу же рухнули. Однако теперь, когда наступило утро, в замке царила сравнительная суматоха деятельности, когда семья начала переезжать. Мэри полностью взяла на себя кухню и приготовила завтрак, когда вошла Би. Вместо того, чтобы сунуть ей в лицо немного сушеного мяса и, начав свой день, как и раньше, перед ней поставили тарелку свежих яиц.

«Такой растущей девочке, как ты, нужно наедаться». Мэри повернулась к плите и подбросила еще несколько яиц. «Мужчины уже работают на улице — честно говоря, я сомневаюсь, что они вообще пробовали еду, учитывая, как быстро ее съели».

«Это гораздо лучший способ начать день», — подумала она, копаясь в тексте. Би поблагодарила женщину и получила в ответ добрую улыбку. Несмотря на сравнительно низкий уровень Мэри, в ее глазах не было и намека на усталость.

Наслаждаясь завтраком, Би размышляла, что ей теперь делать. Первым делом, очевидно, нужно было устроить семью. Хотя, судя по всему, делать там особо было нечего. Они прекрасно ладили.

Съев яйца, она вышла на улицу и обнаружила, что Тони и Трент собирают овощи, которые им еще удалось спасти. Несмотря на все усилия Тони, некоторые из них уже зашли слишком далеко, чтобы их можно было есть. Когда они выкапывали картошку, Би поморщилась. Пустота, возможно, не обрадуется, если сможет увидеть их сейчас. Когда она спросила, нужно ли им что-нибудь, они попросили ее схватить кого-нибудь из бездельников и отправить сюда.

Они не казались слишком серьезными по этому поводу, поэтому она не стала бы изо всех сил стараться их искать, но если бы она их увидела, то решила послать их. Возвращаясь обратно, Би почувствовала себя немного растерянной, не зная, чем заняться. Сегодня они не начнут совершать обратные поездки. Она могла бы сделать это сама, но им нужно было хотя бы несколько человек, которые бы ухаживали за животными. В последнее время все шло так безостановочно, и у нее не было возможности расслабиться в течение нескольких месяцев между угрозой демонов, исцелением Тони и обеспечением безопасности его семьи.

Би бродила по замку в поисках Войда. Возможно, у ее хозяина есть для нее какое-нибудь задание или что-то, чему она могла бы научиться. Не найдя его ни в одной из любимых комнат, она просто вернулась в библиотеку. Теперь, когда у нее появилось больше свободного времени, она предполагала, что сможет узнать больше о магии. Пришло время пойти и подкрепить некоторые из ее фундаментальных знаний.

Вернувшись в библиотеку, она обнаружила, что Маранда просматривает книжные полки.

«Привет?» Би позвонила, чтобы привлечь ее внимание.

Маранда обернулась и широко улыбнулась ей. «Привет! Дела очень заняты, но я рад, что с тобой все в порядке!»

Пока Маранда говорила, она подошла и крепко обняла Би. Би неловко постояла пару секунд, прежде чем ответить на объятия. Ей было странно думать, что Маранда была ближе к ней по возрасту, чем кто-либо другой поблизости, но почему-то Би она казалась такой молодой. Возможно, она стала слишком циничной.

«Я тоже рада, что со мной все в порядке», — сказала Би с улыбкой. «Я также рад, что ты смог приехать сюда. Полагаю, это было для тебя не очень веселое путешествие, и тяжело находиться вдали от дома…»

«Вы шутите! Это

самая захватывающая вещь, которая когда-либо случалась со мной. Маранда визжала. Она практически подпрыгивала от волнения. «Теперь ты можешь научить меня магии?»

Би моргнула от внезапной смены темы. «Угу, наверное? Хотя я не знаю, чему я действительно могу тебя научить».

Маранда в знак празднования вскинула руки вверх. «ДА!»

Би начала просматривать книги, которые собрал Войд. Маранда последовала за ней, оглядываясь через плечо. «Что ты делаешь?»

«Ищу книгу, с которой можно начать».

«Почему?» — спросила Маранда. Би повернулась и посмотрела на нее.

«Что ты имеешь в виду, почему?»

«Почему ты ищешь книгу?» — спросила Маранда в замешательстве.

— Значит, ты можешь научиться магии?

«Но зачем тебе для этого нужна книга?»

Теперь Би был в полном замешательстве. «Как еще ты собираешься научиться магии, кроме как по книге?»

«Я думал, ты научишь меня».

«Уверен, что я являюсь.» Найдя нужную ей книгу, она протянула ее Маранде. «Прочитай это, и тогда мы сможем об этом поговорить».

Маранда не пошевелилась, чтобы взять книгу. — Ты не можешь просто научить меня?

«Это то, что я делаю. Прочтите книгу, и тогда мы сможем об этом поговорить». — повторил Би. Маранда посмотрела на книгу, все еще находящуюся в руке Би. «Хорошо, тебе не обязательно меня учить, если ты этого не хочешь».

Разочарование в ее голосе действительно начало угнетать Би. Она действительно не понимала, почему с Марандой было так сложно. «Я научу тебя, но я учился именно так. У меня нет наизусть этой книги или чего-то еще. Кроме того, я не думаю, что для меня было бы очень эффективно просто рассказать вам то, что я знаю. Я уверен Таким образом я бы пропустил немало важных вещей. К тому же, я не думаю, что у кого-то из нас есть на это время».

Маранда фыркнула, и Би услышала некоторое напряжение в ее голосе, когда она спрашивала. «Вы не можете просто дать мне обзор?»

«Я могла бы, но это не позволит вам ничего сделать без особых знаний», — сказала Би, все еще с растерянным выражением лица. По какой-то причине на глазах Маранды навернулись слезы. «На самом деле, было бы намного проще, если бы ты просто прочитал книгу».

Вместо того, чтобы взять предложенную книгу, Маранда развернулась на каблуках и выбежала из комнаты, закрыв лицо. Би клялась, что ей показалось, что она услышала рыдание. Это было так запутанно; она это сказала? Би чувствовал, что все было совершенно разумно. Попросить ее прочитать основы, а не тратить дни на объяснения, казалось хорошей идеей.

Пожав плечами, Би подумала о том, чтобы отправиться за Марандой, но решила, что ей, возможно, понадобится некоторое время в одиночестве. Она пошла и взяла книгу, над которой работала. Завтрашняя поездка на ферму не могла состояться достаточно быстро. Пять миров ей было скучно.

Наконец-то у меня появилось время начать проект, над которым я давно хотел поработать. Остальные скоро вернутся на ферму, но я не думал, что присоединюсь к ним. Учитывая, что они путешествуют группой, и улучшенную метлу Беатрис, они должны быть в достаточной безопасности. Отчасти это было оправданием, но мне очень хотелось это сделать.

Спускаться по единственной лестнице в замке, не оборудованной пандусом, было рискованно. Тем не менее, моих навыков обращения с двигателями хватило, чтобы добраться туда, даже если это было ухабисто. Как только я преодолел лестницу наверху, мне стало легко получить доступ ко всем остальным катакомбам.

Я не думал, что мне понадобится больше пары дней, чтобы справиться с моей новой эффективностью. Моя зона действия была достаточно широкой, а вакуум — достаточно мощным, чтобы я мог просто катиться по центру прохода. Когда я пошел по заплесневелому старому каменному проходу, со всех поверхностей поднималась многовековая грязь и грязь. Они бесконечно кружились по направлению к моему мусорному баку, время от времени закрывая мои визуальные сенсоры из-за своей толщины. Тем не менее, я мог бы сделать то же самое с проходом в два раза шире. Проблема с очисткой катакомб заключалась не в том, насколько широки были проходы, а в том, как долго они тянулись.

В первый раз, когда мы посетили его, потребовалось несколько часов, чтобы достичь хотя бы первого уровня. Конечно, были и смягчающие обстоятельства, так как Беатрис пришлось провести немало времени в борьбе со скелетами. Это заняло много времени, плюс мне пришлось идти в ее темпе. Теперь, если бы я поддерживал максимальную скорость, при которой мой пылесос все еще был бы эффективен, я бы смог перейти на первый уровень примерно за 30 минут.

Я спускался по плавной спирали, грязь и плесень развевались за мной, как один из плащей Беатрис. Никакие скелеты или другие препятствия мне не мешали, так что вскоре я оказался на первом уровне. Тот, с постаментом в центре, где покоились все скелеты. Теперь там было совершенно пусто. Комната была настолько огромной, что мне даже пришлось прибегнуть к сметке, прежде чем продолжить путь. Мне было немного грустно, что я не смог очистить каждую ячейку по отдельности, но некоторые из них были слишком высоки, чтобы я мог до них дотянуться.

На следующем уровне ситуация не изменилась. Тем не менее вся уборка меня очень порадовала, даже если я знала, что этой комнатой никто и никогда долго пользоваться не собирается. Я полагал, что это была часть замка и, следовательно, часть территории, за которую я отвечал.

Добравшись до низа, я стал управлять пылесосом, чтобы не порвать прозрачную ткань, ведущую в ярко-белую комнату. Я вкатился внутрь, воспользовавшись моментом, чтобы еще раз оценить его красоту. Только на этот раз что-то было по-другому. Я заметил, что белый стеклянный пол, тот самый, который отражал обсидиан на высоте многих сотен ярдов, теперь покрылся трещинами. Больше ничего не изменилось, и комната по-прежнему не требовала уборки. Но было очень обидно видеть, что совершенство комнаты так испорчено.

На обратном пути мне не пришлось беспокоиться об уборке, поэтому я мог двигаться на максимальной скорости. При всех моих усилиях мне удалось добраться до входа всего за чуть больше часа. По пути я поздравлял себя с хорошо выполненной работой. К моему облегчению, теперь это место выглядело намного лучше. Мой очиститель воздуха на тот момент даже не улавливал затхлости. На самом деле, если добавить немного акцентного освещения, чтобы сделать обстановку ярче, это может даже выглядеть гостеприимно.

Солнце уже садилось, когда я вернулся в замок. Я не был уверен, что задумали все остальные. Но когда я нашел Беатрис в библиотеке читающей книгу, я решил, что сегодня они не вернулись на ферму. Я надеялся, что это не из-за меня.

Оглядываясь назад, я понимаю, что, возможно, было бы хорошей идеей рассказать о том, что я делаю. Ну что ж, в следующий раз я постараюсь запомнить это.

Когда я въехал в библиотеку, Беатрис оторвалась от книги.

«Здравствуйте, хозяин», — сказала она, вставая и поклоняясь мне. Я помахал ей рукой, и она снова села. Подойдя к ней, я проверил книгу, которую она читала. Я помню, как он двигался, но не тот, который особенно привлек мое внимание. Фактически, в моем списке оно было под номером 2301. Я не ожидал, что доберусь до него в этом году. Я не был убежден, что вампиры станут реальной угрозой в ближайшее время, и даже если бы я принял эту предпосылку, я не понимал, какую пользу будет иметь умение соблазнять вампиров.

Беатрис быстро закрыла книгу и отложила ее лицевой стороной вниз. Она пыталась скрыть прикрытие? Я не мог понять, почему.

«Мастер, возможно, вы сможете рассказать мне о своих планах на будущее? Сейчас я чувствую себя немного бесполезным». — спросила меня Беатрис серьезным тоном. Мои планы? Ну, я еще не знал, что они у меня есть. Полагаю, я хотел сохранить замок в чистоте. Но это уже не требовало много моего времени. Я мог делать все свои дела, пока все спали.

Я предполагал, что смогу поработать над расширением своего домена. Возможно, мы сможем найти семью Феликса?

Поняв, что я молчал слишком долго, я начал пытаться донести свои мысли с помощью сложной серии звуковых сигналов.

Наконец, ее хозяин изложил свой грандиозный план. Би не была уверена, что получает все в полной мере. Но судя по продолжительности сообщения, оно было поистине грандиозным по своим масштабам. Она не ожидала меньшего. Откинувшись на спинку стула, она позволила шуму окутать ее, стараясь не слышать точных слов и изо всех сил стараясь уловить смысл. Воистину было славно услышать план мастера о том, как принести его славу миру.

Ей не терпелось начать.