Глава 229: Я буду готовить для тебя

Поскольку Гао Лань Мэй была его женой, то все, чем он владел, принадлежало ей. Если сокровища в его сундуке сделают ее счастливой и принесут ей пользу, тогда она непременно сможет их получить. Вэй Цзяи скоро получит от этого награду.

Вдобавок ко всему, Вэй Цзяи всегда следила за тем, чтобы она всегда была под надежной защитой.

Подумав об этом, Вэй Цзяи вспомнил, что теневые стражи Гао Лань Мэй тоже скоро должны вернуться из зала наказаний. — С таким же успехом можно заменить их всех.

Он разочарованно осознал.

Мысль Вэй Цзяи была простой. Простая ошибка чуть не стоила жизни жене и была непростительна. Однако он также не хотел, чтобы у жены создавалось впечатление, что он жесток и беспощаден.

По правде говоря, Вэй Цзяи только что задумался. Хотя у него есть свои заботы, он не осознавал, что у женщины, с которой он был, другие планы.

Гао Лань Мэй слегка сузилась, молча глядя на Вэй Цзяи. С блеском лукавства в глазах она внезапно наклонилась к нему, ее губы почти коснулись его собственных. «Мне нужны иглы для акупунктуры», — сказала она, поднося руку к его лицу и медленно лаская его.

Вэй Цзяи напрягся, затаив дыхание. «Отдавать бесплатно — это просто благотворительность, жена», — сказал он, задыхаясь, надеясь, что за иглы она сторгуется, чтобы сократить его «неприкосновенность».

наказание или просто выбросьте его.

Она тихо напевала в знак согласия. Дыхание, которое она осознала из-за этого, заставило его тело нагреться, особенно его стержень затвердел.

«Правда…» — пробормотала Гао Лань Мэй, прижимая руки к его мускулистой груди. Будучи оборотнем драконов, Гао Лань Мэй знала, что у них более теплая температура тела. Он только становился все более горячим, поскольку она продолжала прикасаться к его коже.

Вэй Цзяи почти болезненно застонала. Из-за их близости она даже могла услышать скрип его зубов. «Это… Как ты можешь так со мной поступить?» — спросил он с противоречивыми эмоциями. Его глаза смотрели на нее, в то время как зрачки продолжали обмениваться взглядами с его звериной и смертной сторонами.

Гао Лань Мэй сидела на нем сверху. Ее голова невинно наклонилась: «О чем ты говоришь?» — спросила она с ухмылкой на лице.

«…Ты. Ты меня так сильно ненавидишь? Можешь ли ты проявить милосердие к своему мужу?» Вэй Цзяи чувствовал, что с ним играют. «Я дам тебе все, что ты пожелаешь… Просто делай больше, чем просто прикосновения!» Он опасно закричал, глядя на Гао Лань Мэй, как будто собирался наброситься на нее, но сдерживал себя.

«Что значит больше, чем прикосновение?» — с любопытством спросила Гао Лань Мэй. Ее глаза блестели от веселья.

Конечно, он знает, что его жена наслаждалась его дискомфортом. Однако что он мог сделать? Попрошайничать, наверное?

Вэй Цзяи разочарованно зарычал, прежде чем крепко закрыть глаза. Затем он схватился за деревянное изголовье кровати, чтобы избежать аварии. Как будто дерева могло быть достаточно, чтобы выдержать его силу.

Поэтому, как только он схватился за край изголовья, оно тут же раздавилось его ладонями.

«О! Не разрушай вещь!» — воскликнула Гао Лань Мэй от удивления. Ее тон был замаскирован сдерживаемым смехом.

«Мэй Мэй! Прекрати меня мучить!» — крикнул он предупредительно.

— Ты кричишь на меня? Гао Лань Мэй спросила, притворно потрясенная: «Я вовсе не мучаю тебя! Я действительно не знаю, чего ты от меня хотела, так что скажи мне!»

«Не кричу». Он тихо ответил, прежде чем застонать: «Это значит, пожалуйста, прикасайся не только ко мне. Пожалуйста… Для начала ты можешь двигать бедрами…» — предложил он, почти умоляя. А как насчет гордости? Раздавите гордость, прежде чем скормить ее волкам!

«Двигай бедрами?» Гао Лань Мэй уже сидела на нем сверху и оседлала его бедро. «Так?» — спросила она и начала медленно прижиматься к нему бедрами. Гао Лань Мэй, раскачиваясь взад и вперед со своей заметной твердостью: «Вы это имеете в виду?» — спросила она, задыхаясь.

Вэй Цзяи, находясь под ее чарами, несколько раз кивнул головой. Его глаза смотрели на нее с надеждой. Как обычно, его мозг был мертв, когда он поддался чудесному ощущению трения, которое она давала его нижней половине.

Поскольку это было именно так, Вэй Цзяи совершенно не заметил лукавого блеска в глазах Гао Лань Мэй.

Гао Лань Мэй ухмыльнулась, наблюдая за его острым выражением лица. Она сильнее прижалась к его мужскому достоинству, прежде чем быстро оторваться от его талии: «Поскольку тебе нужна типичная жена, я буду готовить для тебя». Затем она сказала ласково, как будто всего несколько секунд назад не сидела верхом на его талии.

«Просто подожди здесь! Я скоро вернусь!» — заверила Гао Лань Мэй, прежде чем быстро выйти из комнаты с насмешливым смехом.

Глаза Вэй Цзяи расширились от удивления и онемели, когда он осознавал то, что только что произошло. Прошло некоторое время, прежде чем его мозг пришел в норму.

Поняв, что она с самого начала не собиралась ему помогать, «Божественные драконы!» Вэй Цзяи громко выругался, не заботясь даже о том, что все во дворе услышали его разочарование.

Он схватил подушку и приложил ее к своей твердости, пытаясь остыть. Его когти разрезали часть подушки, из-за чего перья внутри нее вылезли наружу и испортили это место.

— Грррр… — Вэй Цзяи тихо зарычал себе под нос, стиснув зубы от раздражения. Если это будет его ежедневная проблема, он наверняка сойдет с ума.

Затем он посмотрел на свое мужское достоинство и пробормотал: «Извини, приятель. Нам придется пережить это сегодня». Затем он глубоко вздохнул. Если бы ему пришлось пережить эту пытку в течение года, Вэй Цзяи совсем не был уверен, что выдержит ее.

***

Примечание автора:

Оригинальная и самая обновленная глава взята с сайта webnovel.com. Если эта глава найдена или прочитана где-то еще, значит, она украдена. Пожалуйста, прекратите поддерживать воровство ради благополучия автора.

Если у вас также есть дополнительное время, пожалуйста, ознакомьтесь с другими моими книгами: «Детский контракт: Принудительная сделка с драконом» и «Озорная фальшивая жена», пока ждете главы этого романа.

От всей души большое Вам спасибо!